Спецкоманда SEAL. Абордаж - Дуглас Кейт
— Эй, эй! — забеспокоился бармен. — Никакого оружия в баре! Ребята, вы же знаете правила!
— Все нормально, — ухмыльнулся Роселли. — Ситуация под контролем. Мы проверяем качество обслж... обжс...служивания! Здесь все должно быть кошерное! Но уж вот это ни в какие рамки... — коротенькая юбка задралась, и Люси выставила напоказ белые трусики. Виртуозно, не коснувшись ее ног, Роселли кончиком ножа привел ее в более пристойное положение.
— Эй, Клинок, да ты у нас хирург! — заявил Пугач.
— А ты думал! — ответил Роселли. — Но мы не дадим повода обвинить нас в насилии, ведь нет, мужики?
Кто-то из Котиков одобрительно замычал, кто-то, напротив, смачно высказался.
— Ты, Клинок, настоящий джентльмен, — беззаботно сказала Люси. Остальные Котики опротестовали это заявление, а Пугач швырнул в него пригоршней попкорна.
— Тут уж ничего не поделаешь, такой уж я уродился воспитанный, — сказал Роселли. — Ладно. Ставки сделаны, леди на месте, мы готовы. Мы готовы, джентльмены? Тогда начали!
Хольт начал отжиматься. Кто-то нараспев вел отсчет: «И-раз! И-два! И-три! И-четыре!..»
— Эй, Хольт, не жульничать! Касаться грудью пола!
— Я касаюсь все как надо!
— По-моему, она слишком легкая.
— Ну тогда принеси ему телеграфный столб!
— Или Биг Мак!
— Заткнись, Клинок! — крикнул Хольт.
— И-двенадцать! И-тринадцать! И-четырнадцать!..
Еще один тихий вечерок у Сарнелли, подумал Маккензи, охватив руками стакан с джином. Сарнелли, маленький бар-ресторан на Литтл-Крик Роуд в восточной части Норфолка, давно уже стал излюбленным питейным заведением военных моряков, но со времени основания Седьмого Отряда он сделался заповедной территорией Котиков, куда остальные заходили только на свой страх и риск.
— Эй, да он выдыхается! Гляньте-ка на его морду!
— Нет, это он только разогрелся!
— ...двадцать! И-двадцать один! И-двадцать два!
В общем-то, заметил про себя Маккензи, сегодня даже слишком тихо, и это ему не нравилось. Вместе с ним в баре семеро Котиков, все в штатском. До сих пор они избегали контакта с дюжиной моряков и морских пехотинцев, ошивавшихся здесь до их прихода. На первый взгляд ребята бузили как обычно и напивались в обычном темпе, но что-то горькое проскальзывало в их смехе, болтовне и шуточках, что-то, что всю последнюю неделю не давало покоя Маккензи.
Настрой у взвода был хуже некуда. Обычно все ограничивалось беззлобными подначками, но за последние несколько дней во взводе вспыхнуло несколько драк. Впрочем, Док Эллсуорт, схоронившись в углу, не обращал внимания на отжимание Хольта и окружавший его шум и гам. Он подцепил двух хорошеньких нерпочек — рыженькую и блондинку — и демонстрировал им свой коронный трюк: опустошение двух бутылок пива одновременно без помощи рук, зажав горлышки в зубах. Девочки из вспомогательного персонала базы — Маккензи видел их со своими мальчиками у Сарнелли и раньше — просто глаза вытаращили от удивления. Остальные Котики сгрудились вокруг Хольта с Люси.
— Сорок три! Сорок четыре! Сорок пять!
Док выплюнул пустые бутылки и облокотился о стол.
— Блин, мужики! — возгласил он. — Что-то вы там напутали! Люси полагалось бы быть ПОД ним!
— Эй, а ведь Док прав! Хольт, ты балда! Все делаешь наоборот! Девице надо быть под тобой!
— Пятьдесят два! Пятьдесят три! Пятьдесят четыре!
— Погодите! — заорал Гарсия. — Я все исправлю! — Котик улучил момент и прыгнул прямо на парочку, приземлившись на завизжавшую Люси. Хольт крякнул и сбился с ритма, но тут же справился и продолжал отжиматься дальше.
— Шестьдесят! Шестьдесят один! Шестьдесят два!
— Эй, это же сэндвич с Люси! Люсибургер! — закричал Николсон. — Фирменное блюдо Сарнелли. Смотрится ничего, как-то на вкус?
Роселли захохотал, а Гарсия чмокнул Люси в румяную щечку.
— Вот это класс! Кто-нибудь еще?
— Что за херня там у вас? — не выдержал наконец Хольт, хоть с ритма больше не сбивался. — Гарсия! А ну вали отсюда! Мы так не договаривались!
— Верно, Гарсия, мотай отсюда! — заорал Мигель Фернандес. — Я поставил на Рона, а ты тут обосрал все пари!
— На Роне не только деньги, но и еще кое-кто, — хихикнул Роселли.
Фернандес ухватил Гарсию за ремень и оторвал от Люси. Та истошно завизжала и чуть не скатилась с Хольта.
— Отпусти, ты, жопа! — взревел Гарсия.
— Это я-то жопа, ты, сукин сын? — атмосфера в баре мгновенно накалилась. То, что только что было дружеской пьянкой, превратилось в ожесточенную, полную ненависти драку. Фернандес влепил Пугачу крюк правой, от которого тот полетел кубарем через стол.
— А ну прекратить! — рявкнул Маккензи. Хольт с Люси на спине продолжал отжиматься.
Гарсия поднялся с пола и, сжав кулаки, ринулся на обидчика. Однако прямой выпад правой стал лишь отвлекающим — одновременно с этим он двинул Фернандеса ногой в бок.
Тотчас между ними возник Маккензи, вытянул руки и ухватил обоих за шиворот.
— Я сказал, прекратить, говнюки чертовы! — на этот раз он не повышал голоса, но ледяная интонация, с какой он произнес эти слова, мгновенно остудила обоих. — Мне-то насрать, а вот Эл-Ти вряд ли хотел бы, чтобы вы укокошили друг друга. Ясно, мальчики?
— Мак, — покраснел Гарсия. — Этот ублюдок...
— Заткнись, Пугач! Остынь!
— Шеф...
— И ты, Гремучка. Я сказал, Эл-Ти вряд ли это понравилось!
Сработало. Маккензи видел, что злость ребят улетучивается.
— А ну пожмите руки.
Они пожали друг другу руки... обнялись и пошли к стойке. Маккензи отступил на шаг, одобрительно кивнул и вернулся к своему столу.
— Ну не прелесть ли, — услышал он откуда-то со стороны входа. — Котики передрались!
— Должно быть, весна, — замогильным басом отозвался кто-то. — У этих сраных Котиков брачный сезон.
Котики, как по команде, смолкли. В баре появилось человек двенадцать новых посетителей, они медленно окружали сгрудившуюся вокруг Хольта с Люси компанию. Вошедшие тоже были в штатском, но выбритые вокруг ушей головы — на военном жаргоне их звали за это «белокаменными» — выдавали их.
Морская пехота. Морская пехота в увольнении и в поисках приключений.
— Что-то от вас, Котиков, многовато шума, — как бы невзначай заметил один морпех, красавчик — ни дать ни взять с рекламного плаката — с парадной выправкой и холодным взглядом профессионального убийцы.
— Ага, — поддакнул второй. — Своих мыслей не слышишь, — этот блондин возвышался на шесть футов два дюйма и весил, должно быть, под центнер, этакая гора хорошо смазанных и отполированных мускулов. Стоило ему набычиться, как он здорово напомнил Маккензи того драчуна из телика... как его там? Ах, да, Халка Хогана.
— Ну с этим у вас проблем быть не должно, — вежливо ответил забывший уже о стычке с Гарсией Фернандес. — Разве с говном вместо мозгов можно думать?
— У! — выдохнул первый морпех, отдернув руку как от огня. — Тут у нас, парни, оказывается, Котик — философ сраный! Непорядок. Таких вышвыривают, верно, парни?
— Эй, вы, никаких драк! — крикнул из-за стойки бармен. — Деритесь на улице, или я вызову патруль!
— Не боись, папаша, мы быстро, — гоготнул второй. — Мы для тебя же поработаем вышибалами, даром.
— Ага, нет такого сраного Котика, чтоб одолел нашего брата, — кивнул здоровяк. Он согнул руку, и мускулы рельефно обозначились на ней — от запястья и до бычьей шеи.
— Значит, вы, детки, считаете, что сильнее Котиков, да? — удивился Роселли, подступая ближе. В глазах его загорелся нехороший огонек.
Здоровяк огонька этого не заметил. А может, к этому времени уже слишком надрался.
— А мне насрать! Все Котики — мудаки, верно, парни?
— Верно, Фред, — отозвался хор голосов. Впрочем, сам Фред этого скорее всего уже не услышал. Роселли чуть повернулся, сделал неуловимое движение руками — и морпех плавно взмыл вверх тормашками в воздух. Сбив по дороге вазочку с попкорном, он с грохотом приземлился за стойкой, обсыпанный едой словно снегом. Люси взвизгнула и соскочила с Хольта прежде, чем на них обрушилось следующее летящее тело. Две нерпочки отлепились от Эллсуорта и с визгом нырнули под стол. Остальные дамы, случившиеся в тот вечер у Сарнелли, также метались в поисках укрытия. Второй морпех влетел мордой точно в декоративную деревянную колонну, пару секунд повисел, любовно ее обнимая, потом мешком сполз по ней на пол.
Похожие книги на "Спецкоманда SEAL. Абордаж", Дуглас Кейт
Дуглас Кейт читать все книги автора по порядку
Дуглас Кейт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.