На грани потопа - Касслер Клайв
На этот раз пилот решил испробовать лобовую атаку, и Питт мог самостоятельно следить за его маневрами, не нуждаясь в услугах наблюдателя. Он понимал, что на ту же уловку преследователи больше не купятся, поэтому следовало срочно вспомнить или изобрести что-нибудь новенькое. Не отклоняясь от встречного курса до последнего, Питт ощущал себя в эти мгновения селедкой, вздумавшей подразнить акулу.
Джулия вскинула револьвер, опираясь для устойчивости прицела на лобовое стекло. Она водила стволом из стороны в сторону, неотрывно сопровождая каждое движение самолета, бросаемого пилотом то вправо, то влево, чтобы не повторить свою ошибку. Сидящий за штурвалом китаец в свое время считался одним из самых многообещающих молодых военных летчиков НОАК, но пристрастие к спиртному и кое-какие нетрадиционные наклонности поставили крест на его дальнейшей карьере. Он был уволен в отставку в звании капитана и наверняка спился бы, не подбери его вовремя один из вербовщиков организации Шэня. Пилот знал свое дело и предпринял новый заход, вплотную прижимаясь к прибрежным скалам, чтобы катер уже не смог поднырнуть под самолет, как в первый раз. Да и осторожность не помешает — две пулевых пробоины в плоскости наглядно доказывали, что добыча имеет острые зубки и способна огрызаться в ответ.
Питт не мог прижаться к берегу, где было слишком мелко, и продолжал держаться стремнины, отчетливо понимая, что сейчас уже никак не удастся избежать попаданий. Вся надежда на Джулию, и дай бог, чтобы она не промахнулась. Но даже если повезет и она с первого выстрела уложит пилота или стрелка, ситуация вряд ли заметно изменится к лучшему. Два оставшихся самолета продолжат охоту, где все шансы на их стороне, и добьют ускользающую дичь.
Все эти размышления мигом вылетели у Дирка из головы, когда речную гладь прямо по ходу катера зарябило от вонзающихся в воду пуль. Стрелок выбрал верный прицел, и можно было не сомневаться, что следующая очередь пройдет уже по палубе. В отчаянной попытке спасти положение Питт резко вывернул штурвал вправо. Стрелок разгадал его маневр и сделал соответствующую поправку, но чуть-чуть поторопился и снова промахнулся. Не дожидаясь, пока он исправит ошибку, Питт закрутил штурвал в обратную сторону. «Крискрафт», опасно накренившись на левый борт в крутом вираже, вновь ушел из-под обстрела. Разъяренный неудачей автоматчик, уже не заботясь о прицеле, открыл беспорядочную пальбу. И тут же, словно дождавшись отмашки стартера, загрохотал кольт в руках Джулии.
Сейчас или никогда! Скользнув безразличным взглядом по прошитой автоматной очередью деревянной панели фальшборта — попал все-таки, паразит! — Питт обеими руками ухватился за рычаг газа и изо всех сил потянул на себя. Не привыкший к столь грубому обращению древний движок протестующе взвыл, стрелку тахометра зашкалило за красную черту, но зубцы шестеренок в коробке передач все же провернулись с противным скрежетом, и катер так резко остановился, словно ткнулся носом в невидимую преграду. Остановка длилась лишь краткое мгновение. «Крискрафт», натужно содрогаясь всем корпусом, вновь начал набирать скорость, но уже задним ходом. Несколько пуль пробили ветровое стекло, никого, по счастью, не задев, а затем свинцовый дождь переместился далеко за корму, уже не причиняя вреда. И эта атака закончилась безрезультатно! Джулия выпустила вдогонку уходящему самолету последний шестой патрон из барабана кольта и опустила руки.
Питт оглянулся, и сердце его дрогнуло от радости. Желтый ультралайт вышел из-под контроля. Простреленный мотор захлебывался в надсадном визге, а от винта в разные стороны разлетались обломки. Пилот лихорадочно пытался выровнять машину, но тщетно, — ее беспорядочно мотало в воздухе, как марионетку в руках нализавшегося кукловода. Потеряв скорость, самолет внезапно клюнул носом, завалился в неуправляемый штопор и врезался в воду, взметнув большущий фонтан брызг.
— Отличная стрельба! — похвалил девушку Питт. — Сам Буффало Билл гордился бы такой ученицей.
— Всего лишь один удачный выстрел, — скромно потупилась Джулия, не собираясь признаваться, что на самом деле целилась в пилота, а в двигатель попала случайно.
— Не важно, — отмахнулся Питт. — Главное, вы преподали им наглядный урок. Теперь они станут осторожнее и очертя голову лезть на рожон не рискнут. Скорее всего, будут обстреливать нас с дальней дистанции, что не так опасно. Лишь бы у них в закромах не завалялось снайперской винтовки!
— Далеко еще до устья?
— Мили четыре. Или пять.
Они обменялись взглядами. Питт выглядел сравнительно свежим и сохранил еще немало сил, в то время как полуживая от голода, усталости и недосыпа Джулия сильно напоминала ходячий скелет. Она уже дошла до предела физических и моральных сил, окончательно истощив последние резервные запасы организма. Отвернувшись и зачем-то засунув указательный палец в одну из пулевых пробоин в лобовом стекле, она обреченно прошептала:
— Мы не дойдем, да?
— Конечно же дойдем! — убежденно возразил Питт, в глубине души отнюдь не питающий особых иллюзий на благополучный исход. — Еще каких-нибудь пятнадцать минут — и мы в безопасности: Выше нос, мисс Ли. Я не для того вас спасал, чтобы отдать на растерзание. Мы им еще покажем!
Джулия недоверчиво покосилась на него и печально покачала головой.
— Если нас начнут обстреливать с дистанции свыше сотни ярдов, мне в них ни за что не попасть. Им-то проще: катер куда больше самолета, да и людей на борту слишком много.
— Я уверен, что вы справитесь. — Фраза за милю отдавала казенщиной, и Питт это чувствовал, но ничего другого на ум не приходило; к тому же в тот момент он был вынужден сосредоточить внимание на лавировании между огромными каменными глыбами, торчащими со дна реки подобно воротам на трассе горнолыжного слалома. — Мы уже совсем близко. Осталось продержаться всего десять минут.
— А вдруг они нападут на нас одновременно? Что мне тогда делать? — спросила девушка.
— Можете не сомневаться, что они так и поступят, — заверил Питт. — А делать вы будете то же самое, что делали в тире, тренируясь в стрельбе по двум движущимся мишеням. Два выстрела по одной, два — по другой и снова по первой. Ничего сложного. Даже если промажете, ответный огонь заставит их поневоле держаться на расстоянии. Издали в нас попасть намного труднее, да и я постараюсь вести катер таким образом, что им в жизни не угадать, куда я поверну в следующую секунду.
Питт правильно вычислил ход мыслей руководившего операцией преследования Чжун Куня. Будучи очевидцем гибели ведущего самолета и его экипажа, он незамедлительно отдал приказ оставшимся пилотам набрать высоту и атаковать с дальней дистанции, после чего поспешил снова связаться с начальником охраны комплекса.
— Мы потеряли один ультралайт и двоих верных людей, — доложил Чжун.
— Как? — лаконично спросил Хань Лу.
— С катера открыли ответный огонь.
— Ты обязан был предвидеть это, Кунь! — недовольно проворчал Хань. — Профессиональные диверсанты, как правило, никогда не расстаются с оружием. У него что, «стингер» в арсенале оказался?
— Мне стыдно говорить об этом, Лу, но наш самолет сбила женщина. Разворотила ему мотор выстрелом из револьвера.
— Женщина! — Гневный рык Ханя чуть не порвал мембрану микрофона. — Мы оба потеряли лицо, Чжун Кунь! Ты и я! Приказываю любой ценой выполнить задачу и сделать это прямо сейчас. Выполнять!
— Слушаюсь!
— С нетерпением ожидаю твоего доклада об успешном окончании операции.
— Надеюсь очень скоро обрадовать тебя, Лу, — уверенно заявил Чжун, к которому уже вернулось привычное самообладание. — Победа или смерть! Третьего не дано.
На протяжении трех последующих миль отчаянной гонки вниз по реке действия преследователей полностью укладывались в предсказанные Питтом рамки. Оба самолета хаотично кружили над катером на довольно большой высоте, методично поливая его автоматным огнем. Редкие ответные выстрелы Джулии не достигали цели, но и стрелки никак не могли взять верный прицел. Убедившись наконец в бесплодности такого метода, они вновь изменили тактику. Отдалившись на расстояние в пару сотен ярдов, две желтые машины легли на параллельный курс, а затем начали плавно расходиться и снижаться, чтобы атаковать «крискрафт» одновременно с двух сторон. Очень рискованный маневр, обещавший, однако, при удачном стечении обстоятельств быстрый успех.
Похожие книги на "На грани потопа", Касслер Клайв
Касслер Клайв читать все книги автора по порядку
Касслер Клайв - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.