Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Иронические детективы » Обезьяна – хранительница равновесия - Мертц Барбара

Обезьяна – хранительница равновесия - Мертц Барбара

Тут можно читать бесплатно Обезьяна – хранительница равновесия - Мертц Барбара. Жанр: Иронические детективы / Классические детективы / Исторические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Проклятие! – раздался знакомый голос.

Я уселась на пол фургона и сдвинула шляпу с глаз. Темнота была почти кромешной, но зажглись уличные фонари, и в ярком свете автомобильных фар вырисовывался силуэт, знакомый мне так же хорошо, как и любимый голос.

– О, Эмерсон, это ты? Я тебя ранила?

– От катастрофы меня отделяли буквально считанные дюймы, – серьёзно ответил муж.

После чего вытащил меня из фургона и больно прижал к себе, окончательно приведя в негодность мою вторую лучшую шляпу.

– С ней всё в порядке? – взволнованно спросил Давид, сидя на телеге, подъехавшей к нам. Не обращая внимания на проклятия возницы, он спрыгнул вниз, сопровождаемый градом капусты, и поспешил к Эмерсону. – Профессор, не лучше ли нам немедленно увезти её? Их может быть ещё больше.

– Не повезло, – проворчал Эмерсон. Подхватив меня на руки, он наклонился и заглянул под фургон. – Они убрались, чёрт их побери. Надо было ударить этого ублюдка сильнее. Это твоя вина, Пибоди; если бы ты не вывела меня из строя этим пинком в…

– Рэдклифф!! – Хотя голос искажался от эмоций и нехватки дыхания, я поняла, что это Уолтер; больше никто не произносит вслух ненавистное имя Эмерсона[47].

– Да, да. – Крепко сжав мою руку, словно боясь, что я выскользну, Эмерсон понёс меня к машине. К нашей машине. За рулём, с лёгким интересом наблюдая за мной, сидел мой сын, Рамзес.

Обезьяна – хранительница равновесия - img_5

– К чёрту предчувствие, – прорычал Эмерсон. – Только холодный, трезвый разум подсказал мне, что вы совершили серьёзную ошибку в своих суждениях.

– Но на самом деле, – отпарировала Эвелина, – это я убедила тебя, так ведь?

Когда-то она не решилась бы ему перечить, но (с моей поддержкой) научилась постоять за себя – не только перед Эмерсоном, но и перед мужем, который был склонен относиться к ней несколько покровительственно. Эмерсону очень нравилась её независимая манера держаться. Его хмурое лицо расплылось в улыбке.

– Допустим, дорогая Эвелина, твои сомнения подтвердились. После столь бесцеремонного отстранения Пибоди миссис Панкхёрст вряд ли…

– О, чёрт возьми! – воскликнула я. – У тебя не было таких подозрений, иначе ты бы попытался помешать мне пойти.

– Выпей ещё виски с содовой, Пибоди, – отозвался Эмерсон.

Он запихнул меня в автомобиль, оставив Боба вытаскивать экипаж – в конце концов, это было не так уж и сложно, поскольку переплетённые тележки распутались с быстротой, которая могла показаться кому-то крайне подозрительной. Однако грузовой фургон стал новым препятствием. Его кучер исчез, как и тот, кого Эмерсон ударом привёл в бессознательное состояние. Это очень разозлило мужа, поскольку (по его словам), сбивая людей с ног, он ожидал, что они так и останутся лежать.

Когда мы остановились перед Чалфонт-хаусом, к нам бросились взволнованные друзья, включая Нефрет и Лию, вернувшихся из больницы слишком поздно, чтобы присоединиться к спасательной экспедиции. Они вытащили меня из машины и передавали из рук в руки – в том числе в руки Гарджери, который склонен был забывать о своём положении, когда его охватывали чувства. Остальные слуги ограничились криками «Ура!» и объятиями. Затем мы с торжеством удалились в библиотеку.

В нашу любимую комнату в этом большом, помпезном особняке. Ряды книг в мягких кожаных переплётах тянулись вдоль стен, а Эвелина заменила изысканную мебель в стиле ампир удобными креслами и диванами. В камине пылал уютный огонь, горели лампы. Гарджери задёрнул тяжёлые бархатные шторы и прокрался в угол комнаты, где, благодаря нашему тактичному содействию, притворился невидимым. Я бы пригласила его сесть и послушать нас с удобствами, если бы не знала, как его шокирует эта идея.

У меня имелось несколько вопросов. На обратном пути разговор был невозможен: Эмерсон постоянно выкрикивал Рамзесу указания и советы, но тот игнорировал их так же хладнокровно, как и мои жалобы на то, что он едет слишком быстро.

Рамзес продолжил:

– Мне тоже трудно было поверить, что миссис Панкхёрст могла послать подобное приглашение, да ещё и в такой короткий срок после предыдущего письма. Однако мы, возможно, не стали бы действовать по столь сомнительным причинам, если бы тётя Эвелина не показала мне письмо. Одного взгляда было достаточно, чтобы понять, что оно напечатано на той же машинке, что и послание Сети.

Единственное, что мне не нравится больше, чем лекции Рамзеса по египтологии – это лекции Рамзеса по дешифровке. Однако разумный человек не позволит ребяческой обидчивости мешать получению знаний.

– Как? – спросила я.

– Отдельные буквы могут стираться, царапаться или трескаться, – пояснил Рамзес. – Эти изъяны, какими бы незначительными они ни были, воспроизводятся на бумаге, когда по ней ударяет рычаг.

– Да, понятно. – Я пообещала себе, что изучу повнимательнее одно из этих клятых устройств. Нужно идти в ногу с современными достижениями. – Так ты сможешь опознать машинку, на которой написано это письмо?

– Если бы я мог её найти. В этом и заключается вся трудность.

– Действительно трудность, поскольку ты не имеешь ни малейшего представления, где начать поиски.

– Какая разница? – вмешалась Эвелина. – Вы вернули её в целости и сохранности. Слава Богу, вы успели!

– Времени было предостаточно, – возразил Эмерсон, который совершенно не склонен доверять небесам. – Мы отправились прямо в комнаты миссис Панкхёрст в «Клементс-Инне» и, как и ожидалось, узнали, что она не посылала никакого письма. Давид хотел броситься на твои поиски, моя дорогая, но я убедил его в безрассудстве этого поступка.

– Да, я знаю, каким импульсивным может быть Давид, – улыбнулась я юноше. Конечно же, на самом деле именно Эмерсон хотел бешено метаться по Лондону в тщетных поисках меня.

– У нас не оставалось другого выбора – только ждать тебя возле назначенного места встречи, – подхватил Рамзес. – Мы ждали тебя не меньше четверти часа, матушка, и, уверяю тебя, были начеку, но не осознали значения столкнувшихся повозок. Это довольно распространённое явление. Но не сомневаюсь, что в данном случае столкновение намеренно подстроили, и что уличный торговец и кучер кэба были сообщниками Сети, как и те, кто находился в грузовом фургоне. Операция была очень чётко спланирована и выполнена. Они вполне могли бы захватить тебя, если бы отец мгновенно не выскочил из машины и не проложил себе путь сквозь толпу.

Нефрет, свернувшаяся калачиком в углу дивана, рассмеялась.

– Хотела бы я на это посмотреть. Сколько велосипедистов вы затоптали, профессор, дорогой?

– Одного-двух, – спокойно ответил Эмерсон. – И, кажется, перелез через тележку, наполненную какой-то растительной массой. Картофель, что ли?

– Что-то помягче, – ответила я, не в силах сдержать улыбку. – Надеюсь, Боб сможет вычистить эти ботинки. Тебе лучше подняться и переодеться.

– Тебе тоже. – Блестящие голубые глаза Эмерсона пристально смотрели на моё лицо.

– Да, дорогой.

Эмерсон взял меня под руку и вывел из комнаты.

Я, естественно, предположила, что ему не терпится выразить свою радость по поводу моего освобождения в своей обычной нежной манере. Однако на этот раз я ошиблась. Он, как обычно, помог мне с пуговицами и ботинками, но, как только я сняла верхнюю одежду, он повернул меня вокруг своей оси и осмотрел скорее как врач, чем как нетерпеливый супруг.

– Ты выглядишь так, будто переплыла водопад Виктория[48] в бочке, – заметил он.

– Выглядит хуже, чем кажется, – заверила я его – не совсем честно, потому что многочисленные синяки давали о себе знать, а плечо невыносимо ныло. Должно быть, я приземлилась на него, когда мерзавец зашвырнул меня в фургон.

Эмерсон провёл длинными пальцами по моим волосам, затем нежно взял меня за подбородок и повернул лицо к свету.

– У тебя синяк на челюсти и шишка на затылке. Он ударил тебя по лицу, Пибоди?

Перейти на страницу:

Мертц Барбара читать все книги автора по порядку

Мертц Барбара - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Обезьяна – хранительница равновесия отзывы

Отзывы читателей о книге Обезьяна – хранительница равновесия, автор: Мертц Барбара. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*