Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы - Литч Фиона
— Простите, что вот так, без предупреждения, мистер Лейти, сэр, — сказала я самым вкрадчивым голосом. На секунду я даже подумала, не изобразить ли почтительный поклон, но решила, что это уже перебор. — Я хотела бы перекинуться с вами парой слов.
На его лице на миг мелькнуло раздражение, но тут же появилось подобие натянутой улыбки.
— Я, вообще-то, занят… — начал он.
— Понимаю. Я ненадолго. Просто хотела спросить: не было ли новостей от Шерил? Не знаю, в курсе ли вы, но она наняла меня организовать свадебный банкет.
Он посмотрел на меня с удивлением. Очевидно, он мог ожидать от меня вопросов о чем угодно, только не об этом.
— А, понятно, — сказал он, хотя явно ничего не понял. — Так чем могу помочь? Она вам не заплатила? Это долг Тони, не мой.
— О нет-нет, — быстро сказала я. — С оплатой все улажено. Тут дело щекотливое. Шерил упомянула, что вы собираетесь открыть отель в Пенстоуне, и сказала, что поговорит с вами обо мне как о заведующей кухней. По ее словам, свадьба стала бы чем-то вроде просмотра.
Роджер поджал губы. Казалось, он не знал, как реагировать.
— Не знаю, с чего вы взяли… — начал он, но я перебила.
— Я узнала это от знакомого в муниципальном совете — там же, где и Мел. Разве это неправда, будто вы купили два здания рядом с «Пенхалигонс» с надеждой превратить их в отель, но совет не дал разрешения?
Роджер перешел в оборону:
— Да, это мои здания. Я их сдаю…
— Ты имеешь в виду лавочку, где эта сумасшедшая хиппи торгует стекляшками? — мирно заметила мама. — Вряд ли она продержится там дольше одного сезона.
— Ее самую и книжный магазин рядом, — добавила я. — Но он подал заявку снести их и сделать парковку. Я слышала, что это для бутик-отеля, который Шерил должна была уговорить Тони открыть в здании «Пенхалигонс».
— Малкольм никогда бы на это не согласился, — потрясенно сказала мама.
— Если бы инициатива исходила от Роджера — никогда, — сказала я. — Но если бы на этом настаивала Шерил, Тони, скорее всего, в итоге согласился бы. А там, может, и уговорил бы отца войти в дело с Лейти. Ну а потом, разумеется, Роджер провернул бы то, что ему уже не раз удавалось, — нашел бы способ выжить партнеров из бизнеса.
— Немедленно убирайтесь с моей земли! — Роджер пришел в такую ярость, что не выкрикнул — выплюнул эти слова мне в лицо. Я попала в точку.
— Помните парня, у него был участок земли у дороги в Ньюки. Он сдал его вам под кемпинг, а потом вдруг обнаружил, что уже не является владельцем. А этот, в Труро, у которого был трейлерный парк…
— Вон сию минуту, пока я не вызвал полицию! — Роджер вытащил телефон.
— Исчезновение Шерил смешало все карты, а? — продолжала я. — Кто бы ни убил Мел, он тянул слишком долго; Шерил успела убежать и испортила вам всю игру. Теперь у вас на руках пара никому не нужных магазинов, и арендная плата даже не покрывает платежей по долговым обязательствам.
— Я набираю полицию, — заявил Роджер, показывая мне телефон. Я сильно сомневалась, что он и вправду это сделает, но сочла за лучшее удалиться, так, на всякий случай.
— Не беспокойтесь, мы уже уходим, — сказала я, подталкивая маму в сторону нашей машины. Уже открывая дверь, я еще раз оглянулась на него. — Мне известно, что вы во всем этом замешаны, мистер Лейти. Мне известно, что вы скрываете куда больше, чем мне удалось выяснить сегодня в городском совете. Полиция раскроет все ваши махинации. Не ждите, лучше явитесь с повинной.
Я села в машину, запустила двигатель, и мы уехали. Только тогда я заметила, что меня трясет.
— С тобой все в порядке, родная? — спросила мама, предлагая мне мармеладку, и сдержанно, как типичный житель Корнуолла, добавила: — Несколько напряженная была ситуация, а?
— ЧТО ты сделала?! — Дейзи не хотела верить своим ушам и уставилась на меня в ярости.
Мы сидели за кухонным столом, ужинали, и мама только что выложила все, чем мы занимались. Спасибо, мамочка.
— Мам, ты уже не коп! — заявила Дейзи. Она по-настоящему расстроилась, и я испытала острый приступ вины. — Нельзя этого делать! С тобой может что-нибудь случиться!
— Прости, милая, но никакой опасности не было. — Я попыталась дотянуться до нее через стол, чтобы взять ее за руку. — Бабушка была рядом. Я ни за что и никогда не подвергну опасности ее — и тебя.
— Да он бы у меня так получил, только бы пальцем попробовал ее тронуть, — воинственно заявила мама. — Я прошла курс самообороны для пожилых дам в нашем центре. Я бы огрела его сумкой, двинула локтем по одному месту и ткнула ключами в глаз.
Глядя на ее грозное выражение лица, мы с Дейзи прыснули со смеху. Она слегка обиделась, но поделом ей — нечего было сдавать меня дочери.
Я вышла из-за стола, чтобы убрать тарелки, все еще хихикая.
— Прости, дорогая. Я обещала, что больше никогда не стану лезть на рожон, и сдержу слово. Но я не могу пообещать, что не буду вмешиваться. Я волнуюсь за Тони. — На этих словах я прекратила смеяться. — У меня такое ощущение, что его никто, кроме меня, не собирается защищать. Бедные Бренда и Малкольм, наверное, с ума сходят от тревоги. И мама Мел… я хочу узнать правду и ради нее тоже.
— А что, если он и правда это совершил? — спросила Дейзи, и я не знала, что ответить. С какой стати я была так уверена в невиновности Тони?
От необходимости отвечать меня спас звук подъехавшей машины.
— Кто бы это в такое время? — спросила мама, хотя мы были у меня дома, и, разумеется, откуда ей знать, кто может навестить меня в этот час.
Я выглянула в окно и увидела Уитерса, марширующего к моим дверям.
— Ох, черт…
Он успел лишь поднять руку к дверному молотку, а я уже распахнула дверь.
— Инспектор Уи… — начала я, но меня перебили.
— Ты что себе позволяешь?! — Уитерс был в крайней степени раздражения. — Я поставил на кон свою должность, рассказал тебе, как продвигается дело, и вот твоя благодарность?
— Что случилось? — невинно спросила я, но мы оба знали, что я прекрасно понимаю, о чем речь.
— На тебя поступила жалоба.
Я стиснула зубы. Наивно было полагать, что Роджер Лейти не опустится до жалобы, учитывая, что он явно что-то скрывает.
— Сволочь…
— А ты что думала, Лейти так это оставит? — он в недоумении покачал головой. — Полагаешь, ему понравилось, что ты явилась к нему на порог и обвинила его в… впрочем, я не очень понял, в чем именно ты его обвинила…
— Добрый вечер, детектив! — рядом со мной появилась, радушно улыбаясь, мама. — Чаю хотите?
— Не хо… — Уитерс взял себя в руки и улыбнулся в ответ. — Добрый вечер, миссис Паркер. Спасибо, но нет, мне надо только немного поговорить с Джоди.
— Ну ладно, — сказала мама, но с места не сдвинулась.
Я закатила глаза:
— Он имеет в виду наедине, мам. Неважно.
Я отступила, пропуская его внутрь, и открыла дверь в гостиную.
Он пошел за мной и сел на диван, а я устроилась в кресле напротив.
— Что же мне с тобой делать, Джоди? — сказал он, качая головой. Он говорил спокойно, и большого ума не надо было, чтобы понять, что он больше не злится.
— Послушай, мне очень жаль, но я сегодня утром узнала про мутные делишки Роджера в совете, и подумала…
— Сегодня утром? То есть до обеда со мной? И тебе в голову не пришло рассказать мне об этом, прежде чем ломануться туда и вывести его из себя? — Между риторическими вопросами он сверлил меня взглядом. Слишком уж много риторических вопросов. — Это дает ему мотив убить Мел? Настоящий мотив? — спросил он, едва я открыла рот. Я замолчала. — Нет. Я так и думал.
— Отчасти да, — вставила я. — У него точно были веские причины желать, чтобы свадьба состоялась, несмотря на то что Тони он явно не жаловал.
— Желать, чтобы свадьба состоялась, и убить человека, с которым, насколько нам известно, он даже не знаком, — это две совершенно разные вещи, — терпеливо сказал Уитерс.
— Я знаю, но… — Я покачала головой. — Там что-то не так. Я нашла машину, спрятанную в гараже…
Похожие книги на "Чисто английские убийства. Смерть накануне свадьбы", Литч Фиона
Литч Фиона читать все книги автора по порядку
Литч Фиона - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.