Кофе, пончики и труп - Каппес Тоня
Я подошла к двери, чтобы проверить, не идет ли тетя Макси, и посмотреть, нет ли на променаде кого-нибудь, кого я могла бы угостить бесплатным кофе. Пусть некоторые из строителей и работали на «Кейн», стройка шла полным ходом и им нужно было поесть или хотя бы согреться чашечкой кофе. Я внимательно осмотрела рабочих, чтобы убедиться, что не замечаю никого, кого видела прошлым летом. Не узнав никого из них, я почувствовала удовлетворение и одновременно грусть. Наверное, это было хорошо.
– Ты сама себя переплюнула! – воскликнула Мэй Белль за спиной и выдернула меня из мыслей.
– Спасибо огромное.
Я смотрела на променад – у салона красоты и спа стоял высокий худой мужчина в желтой каске.
Перед ним был разложен набор чертежей. По бокам от него стояли несколько человек и разглядывали схемы. Они то и дело кивали и переговаривались друг с другом. Утренняя прохлада еще не успела уступить место весеннему полуденному теплу. Я знала, что спа-салон, как и большинство других магазинов, собираются открыть до начала ежегодного весеннего фестиваля меда, в надежде, что это привлечет туристов, без которых этот сонный городок не проснется. Собственно, это и было одной из причин, по которой я вернулась сюда. Приятные воспоминания о ленивых деньках, проведенных на пирсе, и о том, как люди входили и выходили из магазинов, затмевали единственное плохое, которое у меня было. Эти дни давно канули в Лету, но теперь я собиралась сделать все, чтобы вернуть их.
И не только потому, что это пошло бы на пользу экономике Хани-Спрингс, – так я могла бы восстановить свою душу.
– Все нормально, дамы? – спросила я, возвращаясь к стойке.
Они кивнули и продолжили обсуждать своего друга, который, судя по всему, не пришел на встречу или что-то подобное.
Я взяла термос, в котором могло поместиться шесть чашек кофе, и сунула его под кофеварку, чтобы налить кофе. Пока он наполнялся, я взяла несколько стаканчиков и провела пальцем по симпатичному логотипу «Кофейных шотов» (моих рук творение!). Было забавно видеть, как пчела с туловищем в виде кофейного зерна оживает на сувенирах и рекламных буклетах.
Раздался звонок над дверью, и я подняла голову.
– Алексис Рорк, – поприветствовала Банни миниатюрную блондинку, – мы как раз обсуждаем, где тебя носило.
– Да вы что! – У Алексис Рорк была достаточно сдержанная прическа: светлое каре чуть ниже ушей и прямая челка. На ней были кроссовки, штаны цвета хаки и толстовка с логотипом «Хани-Спрингс».
– Я проходила мимо вашего магазина и заметила, что декоративные свечи не горели. – Мэй Белль недоверчиво взглянула на нее.
– Миссис Мэй Белль Донован! – Алексис прижала руки к груди. – Вам на меня не наплевать!
– Конечно, не наплевать. – Банни отодвинула единственный свободный стул за столиком. – Присаживайся. – Она похлопала по сиденью. – Где ты была?
Алексис махнула рукой и осталась стоять рядом со столиком.
– У меня времени нет с вами рассиживаться. Пора открывать магазин. Максин Блум опять за свое, – устало произнесла она имя моей тети. – Поднимает арендную плату за книжный магазин. Мне придется перестать волонтерствовать в питомнике.
– Почему? Потому что ты волонтерствуешь вместе с Максин? – уточнила Банни и сделала глоток кофе.
– Нет. Чтобы книжный мог еще денек поработать. По пятницам я закрываюсь пораньше, чтобы успеть в питомник. Но теперь с этим придется покончить.
Она покачала головой, а после указала на меня.
– Я слышала, ты племянница Максин.
– Все так. – Я тепло улыбнулась, надеясь, что она не затаит на меня обиду за то, что моя тетя ее арендодатель. – А вы владелица книжного магазина «Драный кот»?
– Я! – Она сощурилась, словно оценивая меня.
– Я бывала в вашем книжном летом, и у меня остались приятные воспоминания о нем. – Я вздохнула с облегчением. – Помню, как сидела на большом фиолетовом кресле, которое стояло у витрины рядом с кошачьим деревом. У вас еще был маленький серый кот и потрясающий раздел запрещенных книг.
– Да чтоб меня! Я помню твои глаза. – На ее лице заиграла улыбка, а после заблестели и глаза, словно от яркого воспоминания. – Тогда мы с Максин еще ладили. Она приводила тебя ко мне, когда обходила свои владения, и оставляла читать книги. Знала, что я за тобой присмотрю!
– Думаю, именно с тех пор, благодаря вам и вашему магазину, я и полюбила читать! – Я показала пальцем на кофеварку. – Могу предложить вам чашечку кофе? За счет заведения.
– А с нас денег взяла! – проворчала Мэй Белль.
– С удовольствием выпью! И можно еще какой-нибудь из этих пончиков? – Алексис повернула голову и бросила взгляд через плечо, наслаждаясь выражением лица Мей Белль.
Взяв с собой стаканчик кофе и пакетик с пончиком из «Кофейных шотов», она попрощалась с нами.
– Увидимся завтра на заседании городского совета. Мне есть что сказать по поводу зонирования и Максин Блум.
Она стремительно выскочила из кофейни.
Мэй Белль и Банни склонились над столиком и начали перешептываться, перебивая друг друга.
– Сейчас вернусь. Пойду отнесу кофе рабочим. – Я взяла в руки термос и чашки.
Солнце выглянуло из-за деревьев, выстроившихся вдоль озера, как солдаты, и заиграло на тихой воде. По озеру шла пара лодочек, в которых сидели рыбаки, которые, видимо, искали место, где лучше клюет.
Я направлялась к группе мужчин, и при каждом моем шаге раздавался скрип досок.
– Доброе утро, – поприветствовала я их. – Меня зовут Роксана Блум, я владелица «Кофейных шотов». – Я жестом указала в сторону кофейни. – Я сварила много кофе, а клиентов нет! – О том, что за неделю у меня было всего два клиента, я деликатно промолчала. – Не пропадать же добру. Вот я и решила вас угостить.
– Как мило с вашей стороны, – улыбнулся рослый мужчина. Он не сводил глаз с термоса.
Один из рабочих взял у меня из рук чашки, а другой – термос.
– Приятно, правда, парни? – Глубокий голос мужчины эхом пронесся по известняковым берегам озера. Из-за солнечных бликов трудно было разглядеть его лицо.
Строители поблагодарили меня.
– Если вы, ребят, проголодаетесь, я вам и еды принесу. – Я улыбнулась и скрестила руки. Я определенно пыталась следовать старой поговорке о том, что путь к сердцу мужчины лежит через желудок. Не то чтобы я пыталась залезть в их сердца (больно-то надо!), но вот их желудки и кошельки… – Приятного аппетита!
– Спасибо! Термос мы вам занесем, – сказал мужчина, после чего вернулся к разговору о спа-салоне.
Что ж, пришла пора возвращаться в кофейню. Их ждала работа, да и меня тоже.
– Привет, солнышко. – Тетя Макси прислонила велосипед к стене магазина. Она сняла вязаную шапочку, засунула ее в сумочку, висевшую через плечо, и достала баллончик с лаком для волос.
Она провела рукой по волосам, а другой распылила столько лака, что его хватило бы на то, чтобы причесать весь лес.
– Знаешь что? Тебе бы не помешало купить багажник для велосипеда.
– Ты совершенно права, но мне еще нужно купить новую духовку или починить эту. – Я распахнула перед ней дверь и пропустила ее вперед. – Смотрю, ты волосы вчера покрасила?
Тетя Макси еще раз хорошенько побрызгала волосы, окрашенные в светлый цвет, после чего сунула баллончик обратно в сумочку.
– Элис Ди в «Медовых сотах» говорит, что это сейчас модно. Я вновь чувствую себя молодой! – Она повернулась ко мне. На нее падали лучи утреннего солнца.
Я покачала головой и поняла, что прислонять велосипед к стене кофейни – не самое разумное решение: вдруг кто-то споткнется об него?
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Похожие книги на "Кофе, пончики и труп", Каппес Тоня
Каппес Тоня читать все книги автора по порядку
Каппес Тоня - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.