Альбом (СИ) - Ляликов Алексей Владимирович
— Сегодня хороший день, — начал Ник чуть громче, — не правда ли?
— Да. Прекрасный денёк. Солнышко светит, ветра нет… Немного прохладно, правда. Но если правильно одеться…
Прохладно? Теперь понятно, зачем жительница тропического острова вяжет шерстяной… шерстяную… в общем, шерстяные вещи. Одета она была действительно «правильно». Ник, выйдя на солнцепек, уже через минуту захотел вернуться к морю, а ей не было жарко даже в теплой кофте.
— Простите, молодой человек, мы знакомы?
— Уже немного да. Я Николас Слотер, частный сыщик.
— Знаете, вы здорово похожи на старшего внука наших соседей.
— Возможно. В здешних краях большинство людей моего возраста одеваются одинаково. Можно задать вам несколько вопросов?
— Конечно, в этой глуши так редко встретишь нового собеседника. А вы как здесь очутились?
— К сожалению, по долгу службы.
Она испугано огляделась.
— Что-то случилось? — Ник вспомнил о предупреждении Даймлера и решил быть поосторожнее.
— Ничего страшного. Вчера утром в дом к вашему соседу, мистеру Даймлеру, залезли воры…
— Ой-ой-ой, бедный Готлиб. Он сам-то не пострадал? А то мы с мужем с позавчера из дома не выходили.
— Нет, с ним все в порядке, разве что сильно переживает из-за украденного фотоальбома. А почему вы…
— Нэнси, а где наш майонез? — перебил Ника слабый, дребезжащий голос из-за забора. Он встал и взглянул поверх штакетника. По дорожке, ведущей от дома номер девятнадцать, к калитке медленно приближался, опираясь на кривую палку, согбенный лысый старичок. Надо думать, тот самый супруг Нэнси Дрекслер.
— Чарли, ну зачем ты встал? — укоризненно произнесла она, с кряхтением и оханьем пытаясь подняться со скамьи и не уронить при этом вязание. Что удалось ей только с помощью оказавшегося рядом частного детектива. — Договорились же, что сегодня ты будешь лежать. Я лишь поэтому вышла на улицу.
— Не хочу я лежать. У меня уже и не болит ничего. Ты лучше скажи, где этот чёртов майонез?
— Чарльз, не чертыхайся, ты не один. Ты сам съел вчера остатки, а тюбик я выбросила.
— А где тот, что был в банке?
— Он заплесневел, его я выбросила ещё раньше. Чарли, этот молодой человек, Николас… э-э-э…
— Слотер, — напомнил Ник.
— Да… — смущенно кивнула Нэнси, — …утверждает, что Готлиба обокрали.
— Вот черти… Подожди, а чего ж у него красть? Он бедней нас.
— Вот, мистер Слотер говорит, что своровали фотоальбом.
— А вы кто? — Чарли доковылял до калитки, протиснулся на улицу и уселся на скамью рядом с женой.
— Кстати, да? — робко поинтересовалась она.
— Я сыщик, — ещё раз терпеливо объяснил Ник. — Даймлер нанял меня, потому что полиция перегружена.
— Нанял? — подозрительно переспросил Дрекслер, оперев небритый подбородок на свою палку и исподлобья хмуро глядя на Ника. — На какие это шиши?
Ник пожал плечами.
— Сказал, что у него есть тысяча сто долларов. Мы не задаем клиенту вопросов о происхождении его состояния, если того не требует расследование.
— Наверное, это те деньги, что он откладывал на крышу, — покачав головой, предположила Нэнси.
— А альбом — это, поди, тот, большой, с семейными фотографиями? — все также хмуро спросил её муж. Ник кивнул.
— Бедный Готлиб, он так его любил, — всплеснула руками старушка.
— Он рассказывал вам об этом?
— Нет, он очень скромный. Наверно, считает, что много говорить о себе некрасиво.
— Да, парень болтать не любит, — подтвердил дед.
— Вы не подумайте, Готлиб очень славный. Никогда не отказывается помочь, покупает нам продукты и лекарства, если дети и внуки долго не приезжают. А про альбом мы знаем, потому что он часто смотрит его по вечерам. Сидя на крыльце, или в доме, у окна. Он и занавески почти никогда не задёргивает. Ему тяжелая доля выпала, так что эти снимки, наверное, много для него значили…
— Какая ж чёртова сволочь его украла?!
— Чарли, ты опять чертыхаешься!
— Вот это я и хочу выяснить, — попытался, наконец, перейти к делу Ник. — Преступление произошло вчера, приблизительно между восемью и одиннадцатью утра. Вы не заметили в это время ничего подозрительного?
— Мы вообще ничего не заметили, — вздохнула бабушка Нэнси. — У Чарли ещё под утро разыгрался приступ артрита, и мы до сегодняшнего дня из дома не выходили. Надо было конечно, врача вызвать…
— Да что толку от твоих врачей! Обезболивающее ты и сама мне вколола. Хотя от него пользы немного…
— Так что мы ничем не можем вам помочь, Николас, — виновато развела руками миссис Дрекслер. — Но, если хотите, я провожу вас к Фоссетам, в пятнадцатый дом, они могли и увидеть что-то.
— Вот и отлично, заодно майонеза займем. У них наверняка есть, Стэн его любит.
— Ты бы лучше сидел.
— Да ладно, что я полста шагов не пройду?
— Вот упрямый стал на старости лет.
— Пойдёмте, — согласился Ник, — мне нужны хоть какие-то сведения, иначе моя профессиональная гордость будет уязвлена.
Путешествие в полсотни шагов всё же отняло у них несколько минут. Тем более в обход Никова джипа. За это время ему довелось узнать много нового о домашних способах лечения артрита и вреде дешевого майонеза. Хозяйку пятнадцатого дома они обнаружили у самой калитки, стоящей на коленях возле клумбы.
— Мэри, здравствуй, — подала голос Нэнси. Никакой реакции.
— Вот глухня! — проворчал Чарльз. — Мэри, обернись, соседи пришли!!
Дребезжащий крик возымел действие, и женщина медленно повернулась к ним, не вставая с коленей. В отличие от миссис Дрекслер, Мэри Фоссет была упитанной светлокожей бабушкой с коротко стриженными темными волосами и румяными щеками. Она улыбнулась и всплеснула короткими толстыми руками.
— Чарли, Нэнси! Мы даже звонить вам боялись, думали вы спите после вчерашнего. А вы, оказывается, уже вовсю разгуливаете. Какие молодцы! А я вот безуспешно воюю с сорняками. Они-то каждый год новые рождаются, а мне уже семдесят восем, — она говорила громко и задорно, словно показывая окружающим, как с ней должны разговаривать они.
— Мэри, кто там у тебя?! — раздался зычный баритон из глубин сада.
— Стэнли, это Дрекслеры с каким-то симпатичным юношей!
— Так что ж вы там стоите, пусть заходят!
— Действительно, — с кряхтением сказала миссис Фоссет, с трудом вставая на прямые ноги. Ник бросился было ей помочь, но пока сообразил, как открывается калитка, она уже и сама справилась. — Пойдёмте в дом, у нас печенье ещё не остыло, чайку попьем. Как здорово, Чарли, что ты поправился.
— Домашнее печенье у Мэри — просто чудо, — сообщила Нику Нэнси, когда они входили в дом. Точнее поднимались по крыльцу на веранду, где имели место: большой деревянный стол, накрытый выцветшей скатертью неопределенного оттенка, несколько плетёных кресел и толстый бородатый старичок в больших роговых очках, безуспешно пытавшийся повесить на высоко торчащий гвоздь какую-то невразумительную репродукцию. После того, как в дело вмешался Ник, картина всё же заняла предназначенное ей место и хозяйская чета принялась обниматься с гостевой. Когда и с этим было покончено, Слотера наконец-то представили.
— Стэн, Мэри — это частный детектив Николас… э-э-э… — забывчивая Нэнси вновь беспомощно уставилась на Ника.
— Слотер, мать. Даже я запомнил, — выручил её супруг.
— Да, да… — окончательно смутилась Нэнси, — мне кажется он немного похож на вашего Кевина.
Мэри, уже успевшая расставить чашки вокруг большого блюда с печеньем, водрузила чайник на подставку и осмотрела Ника со всех сторон.
— А ведь и правда, — задумчиво произнесла она, — похож. Только худой, брюнет и с длинными волосами.
Все засмеялись. Ник тоже, но только, чтобы не нарушать непринужденность разговора. Сам он юмора не понял.
— Что же детективу делать в наших тихих местах? — поинтересовался Стэнли Фоссет.
— В наших тихих местах произошло ограбление, — печально сообщила Нэнси.
Фоссеты испуганно уставились на Ника. Хозяйка даже пролила кипяток на скатерть.
Похожие книги на "Альбом (СИ)", Ляликов Алексей Владимирович
Ляликов Алексей Владимирович читать все книги автора по порядку
Ляликов Алексей Владимирович - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.