Паренек из Уайтчепела (СИ) - Бергер Евгения Александровна
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
Подскочившее к горлу сердце теперь рухнуло в ноги и загрохотало там с удвоенной силой – Джек едва мог дышать, как, впрочем, и шевелиться. Как будто окаменел. И вдруг ладонь его мнимого деда легла поверх его неподвижной руки...
– Ну-ну, – произнёс старый граф, – дыши, мальчик мой. В конце концов ты ведь не думал, что сумеешь меня обмануть? Еще третьего дня я узнал, что ты не сын моей дочери. Сеньор Джонсон меня просветил...
Охнула Селесте Мессина, ее супруг открыл рот, а Розалин Харпер звякнула ножкой фужера, который опустила на стол. Но Джек воспринимал это всё отстраненно, будто сквозь толщу воды... Закрой он глаза, решил бы, что тонет в глубокой реке, погружаясь на самое дно.
– Сказал бы, что рад нашей встрече, – обратился он к Джонсону неподатливым языком, – но это было бы ложью, понимаете сами. Я в большей степени поражен тем удивительным стечением обстоятельств...
– Ах, мистер Огден, какое стечение обстоятельств? Какие случайности? Я не верю ни в то, ни в другое. Сеньор Фальконе, желаете сами рассказать мальчику правду или мне сделать это за вас? – обратился Томазо Джонсон к хозяину дома.
Старик, в чьи глаза Джек так и не осмеливался смотреть, кивнул, начав говорить:
– Я расскажу, как всё было, а вы дополняйте по мере необходимости. – Джино, – обратился он к Джеку, – мы знаем, что тебя принудили к обману, и даже знаем причины...
Заявление оказалось таким неожиданным, что Джек вскинул голову, посмотрев на Фальконе.
– Вы знаете?.. – И вдруг догадался: – Те бумаги из сейфа, за которыми вы меня посылали... Это было подстроено?
– … Чтобы вас испытать, – охотно подтвердил собеседник. – Сеньор Джонсон, едва просветив меня обо всём, хотел вас сразу же разоблачить, – на этих словах детектив развел руки, изобразив, мол, виновен, простите, – но я, – продолжил старик, – должен был знать, насколько вы искренни, и предложил испытание...
– О да, я прятался за портьерой в кабинете сеньора Фальконе и видел, как вы любовались графскою диадемой, но отчего-то не взяли её... – поддакнул Джонсон. – Разве вы не желали помочь своей девушке? Странная щепетильность в сложившихся обстоятельствах.
При одном только упоминании Аманды, пусть даже имя её не было произнесено вслух, Джека кипятком обдало.
– Откуда вы знаете? – прохрипел он. – Откуда вы знаете, что она... что я... Я должен помочь ей... но не ценой воровства и предательства. – И опустив голову: – Мне очень жаль, сеньор Фальконе, что так вышло. Я не желал вас обманывать... Но Аманда...
– Та девушка, о которой ты мне рассказывал?
Джек кивнул.
– Она в серьезной опасности. Её удерживают нехорошие люди...
– Гатте и его шайка, – вставил Томазо Джонсон, кивнув. – Я давно слежу за этим мерзавцем по настоянию моего нанимателя, – он поглядел на сеньора Фальконе, – и знаю в мельчайших подробностях все детали его коварного плана.
– Вы следили за ним?!
– О да, как только этот прохвост явился на виллу Фальконе с предложением отыскать внука сеньора, что мне при всем моем опыте так и не удалось, я сразу же заподозрил неладное, о чем и сказал сеньору Фальконе. И он, прислушавшись к моим доводам, отправил меня в Англию вслед за Гатте, якобы намеревавшемуся отыскать внука сеньора. Только это всё была ложь: никого, кроме подельников в своей готовящейся махинации, этот Гатте не искал. И Англию покинул в компании некой смазливой девицы и плечистого парня, которых, будь вы повнимательней, заметили бы еще в поезде, где мы с вами и познакомились. Они наблюдали за вами, я – за ними. Мне стало весьма интересно, чем же вы их настолько заинтересовали...
– Потому вы и познакомились со мной в поезде?
– Именно так, молодой человек.
Джеку хотелось вскочить и метнуться по комнате, хоть отчасти рассеяв рвущиеся наружу эмоции, но он принудил себя оставаться на месте. Ради Аманды он должен был знать, чем грозит ему это разоблачение...
Впрочем, о себе он волновался в последнюю очередь.
– Я был слеп, – прошептал он, стыдясь собственной невнимательности к деталям. – Если бы только заметил Этель еще в поезде... Боже мой!
– Ах, не корите себя, – продолжил Джонсон. – У вас не было повода сомневаться в попутчиках, как у меня. К тому же, когда этот Гатте подсунул под дверь вашего номера белый конверт, я решил даже, что вы с ними подельники...
– Гатте был и в Андерматте?!
– В двух номерах на вашем же этаже. – Джек застенал, схватившись за голову. – Но, когда вы отправились на ночное свидание, как я полагал, с этим же типом, но оказались похищенными подельниками Гатте, ситуация начала проясняться...
– Вы видели, как нас похищали, и ничего не предприняли?!
– Отчего же? – улыбнулся маленький итальянец. – Я разбудил вашего спутника и рассказал ему о случившемся.
– Значит инспектор знает, где я? – Джеку казалось, он еще никогда не испытывал такой бури эмоций, такого ежеминутного перехода от отчаяния к радости, как сейчас. И Томазо Джонсон, улыбающийся и крайне довольный собой, вынимал все новые и новые факты из своей метафорической шляпы, подобно бывалому фокуснику.
– Скажу больше, мы даже знаем, где сеньорита Уорд.
Джек все-таки вскочил на ноги.
– Где?
Джонсон выдержал паузу, будто намеренно истязая его.
– В больнице в Муральто. Она в порядке, если желаете знать!
Джек рухнул на стул, не чувствуя ног под собой. Пульс ухал в висках, перед глазами плясали черные мушки... Его то ли знобило, то ли трясло в лихорадке – он сам не брался определить. Столько дней душевного напряжения и притворства, десятки часов противоборства с собой...
Ему на плечо опустилась рука.
– Джек, я с вами, что бы ни получилось, – сказала мисс Харпер.
– Ах да, – будто опомнился Джонсон, – ваш «отец» прибудет на виллу с минуты на минуту. – Джек посмотрел на компаньонку Фальконе, и она в тот же миг всё поняла: побледнела, с опаской глянув на дверь, словно Ридли уже стоял на пороге. Но его пока не было... – Он давал показания по делу сеньориты Эдвардс, арестованной за похищение и помещенной в тюрьму в Муральто. Оказалось, она весьма колоритная леди... Впрочем, ваш Ридли тоже оказался хорош, – подмигнул говоривший, – мы неплохо сработались с ним. Даже разбуженный среди ночи, он мгновенно вник в дело и помогал мне во всем. Проследив за Гатте до сторожки, мы разделились: я отправился с этим плутом и вами, – взгляд на Джека, – до виллы сеньора Фальконы, а он с карабинерами атаковали сторожку и освободили сеньорину Уорд. Насколько я знаю, он самолично пристрелил пособника Эдвардс... И, полагаю, никто по нему не заплачет.
Едва прозвучали эти слова, как дворецкий, появившись в столовой, доложил честь по чести:
– Сеньор Фальконе, к вам гость. Энтони Ридли по важному делу!
– Пригласите, – кивнул Гаспаро Фальконе. И Джек ощутил, как пальцы мисс Харпер сжали материю сюртука у него на плече...
Больница Святого Бенедекта располагалась на краю города, в тени сосновых деревьев. Предполагалось, что удаленность от жилых кварталов Муральто обеспечит нераспространение опасных болезней, если таковые появятся вдруг. К счастью, ничего страшнее желудочных колик и гриппа в больнице Святого Бенедекта пока не лечили... Вот и с новой, знатной пациенткой, бледной до синевы, когда её только доставили два дня назад, как-то справились. Отпаивали ее супами и местным вином, которое, как известно всем итальянцам, творит настоящие чудеса.
Пациентка снова порозовела, но улыбаться так и не стала. Целыми днями лежала, глядя на беленые стены и потолок, и плакала, стоило только остаться одной...
Оно и ясно: ребеночка она потеряла. Хорошо, сама осталась жива...
– Есть какие-то новости от инспектора Ридли? – спросила Аманда подругу, вошедшую в её комнату с букетом цветов.
Та каждый день приносила новый букет, наполняя палату не только яркими красками, но и нежным ароматом цветов, пытаясь хоть этим незамысловатым способом поднять девушке настроение. Но цветы мало чем помогали – не букеты, а Джека хотела бы видеть Аманда сейчас в этой палате. Она извелась, волнуясь о нём... Не зная, где он и в какое ужасное дело втянула его та ужасная девушка.
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.