Паренек из Уайтчепела (СИ) - Бергер Евгения Александровна
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
В этот момент на кухне появилась высокая фигура инспектора Ридли, который мгновенно оценил ситуацию, и кончики его усов странно дрогнули... В неодобрении, подумала миссис Вилсон. К нагоняю, решил Джек...
На самом деле инспектор Ридли внутренне улыбнулся.
– Вернулся, значит, – произнес он нейтральным голосом. – Ну-ну... – И уже в сторону экономки: – Спасибо, миссис Вилсон, вы прекрасно справились с возложенной на вас миссией. – И поманил Джека за собой.
Оставшись одна, недоглядевшая за парнем экономка тяжело выдохнула: мистер Ридли был хорошим хозяином, и терять доброе место из-за уличного мальчишки ей совсем не хотелось... К счастью, пострел вернулся – а уж как хозяин глянул на нее, узнав, что паренька нет в доме, как глянул... Чуть не прожег насквозь. Даже страшно стало! Чур ее, еще раз пережить подобное...
Ридли между тем провел Джека в свой кабинет и присел за рабочий стол, аккуратные стопки бумаг на котором внушили его визави благоговейный трепет, как при посещении церкви.
– Сейчас ты расскажешь мне обо всем случившемся этой ночью, парень, – мужчина положил перед собой белый лист бумаги. – Я желаю знать каждую мелочь, которая только может прийти тебе в голову... Говори, как есть, и только попробуй меня обмануть.
Джек, так и оставшийся стоять посреди комнаты, переступил с ноги на ногу.
– Сэр, я не просто так ушел...
Но Ридли перебил его строгим:
– Я буду записывать каждое твое слово. Начинай!
И Джек, скрепя сердце, начал излагать события прошедшей ночи... Вспоминать их не хотелось – от ядреного запаха крови у него до сих пор ком в горле стоял! – но Ридли был непреклонен, и Джек рассказал обо всем, даже о том, что узнал от старого Джима – банда рыжего Джона и была пресловутыми «призраками», о которых говорил весь Лондон. Инспектор отмахнулся:
– Это мы и без твоего знаем, припозднился ты со своими откровениями, парень. – А потом строго припечатал:
– Я велел тебе носа из дома не высовывать, велел сидеть и помалкивать, а ты что, обманул миссис Вилсон... меня обманул... и сбежал. Я был о тебе лучшего мнения, Джек, даже после этой ночи я был о тебе лучшего мнения. А теперь...
– Сэр, – слезы вскипели в глазах Джека, подобно молоку на плите нерадивой хозяйки, и он с трудом справился с ними, смаргивая непокорную влагу: – Я вовсе не думал сбегать. Я бы не стал, вы же знаете... Я только помочь... просто помочь хотел, – Джек утер нос рукавом своей рубашки.
Но Ридли его слезы, казалось, нисколько не тронули, и он тем же строгим голосом продолжил:
– Ты участвовал в этом ограблении, парень, ты такой же вор, как и они, понимаешь?
– Сэээр, – жалостливо протянул Джек.
– В глазах общества ты ничем не лучше этих заматеревших в своих грехах преступников, – продолжал тот свою отповедь. – Стоит мне только слово сказать, и тебя вздернут без суда и следствия... Станешь козлом отпущения! Хочешь?
Джек тяжело сглотнул – ему показалось, что пеньковая веревка уже стянулась узлом на его тощей шее – и отрицательно замотал головой.
Ридли встал из-за стола и подошел к нему почти вплотную.
– Если не хочешь на виселицу, Джек, то лучше бы тебе сидеть да помалкивать... Надеюсь, ты это понимаешь?
Паренек утвердительно кивнул, и Ридли неожиданно осведомился:
– Так что там с твоим «помочь хотел»? Где пропадал, рассказывай.
Джек начал рассказывать о «старом» кэбмене Джиме и его уничижительных словах в адрес мисс Хорн, а потом перешел к ушлому аптекарю – потеря трех пенсов все еще жгла Джеку карман – и поведал о покупке умершей столовой соды... Ридли удивился:
– Не понимаю. Зачем ей это?
И растерянность инспектора позволила Джеку почувствовать свое временное превосходство.
– Ребеночек, сэр, – решил просветить он инспектора. – Аптекарь считает, что мисс Хорн понесла, вот и хотела в этом достоверно убедиться.
Ридли кашлянул в кулак.
– Понесла, говоришь? Интересная новость.
И пока он стоял, глубоко задумавшись, Джек решился добавить:
– Сэр, вечером устраивают поминки в пабе на Флит-стрит, там завсегда рыжий Джо отирался со своими дружками – говорят, деверь его это место содержит. – И с мольбой в голосе: – Отпустите туда сходить. Вдруг я что новое узнаю! А убежать – не убегу, могилой матери клянусь, не убегу! Инспектор Ридли, пожалуйста.
Мужчина окинул Джека внимательным взглядом, как бы примеряясь к его словам, а потом произнес:
– С тобой пойду.
И парнишка аж взвился на месте:
– Нет, сэр, нельзя, вы все испортите. Они ж шпика за милю учуют... даже одетого в штатское. – И заключил: – Лучше я сам, один. Потолкусь среди людей, послушаю. На меня никто внимания не обратит. Пустите... я ж помочь хочу!
Ридли кивнул головой, как бы сдаваясь под Джековым натиском, только добавил:
– Без глупостей там, слышишь? В паб и обратно. А иначе ничего не обещаю, парень...
– Спасибо, сэр, – расцвел Джек радостной улыбкой, но в тот же момент сдулся, поинтересовавшись: – А домой мне можно?
Инспектор Ридли строго на него взглянул:
– Здесь останешься. Я велел миссис Вилсон приготовить комнату для тебя... – И совсем для острастки: – Твое будущее в моих руках, Джек. Не заставляй меня пожалеть о приложенных усилиях...
– Не пожалеете, сэр, обещаю вам. – И с грустью в голосе: – Я ведь по глупости с ними пошел... Дурак, потому что. – Ридли хмыкнул, как бы говоря «а то я не знаю», и Джек с жаром продолжил: – А теперь помочь вам хочу, доказать, что я не таков... Не преступник я, сэр. Может, это Каннинг девушку эту убил, соблазнил, обрюхатил, а потом убил... Уверен, так оно и было.
– Больно ты на суждения скор, малец, – одернул его мужчина. – Сначала улики собрать надо, а потом уж людей обвинять. Иди уже к миссис Вилсон, мне пора в участок возвращаться.
Потом позвал экономку и сбыл подопечного с рук на руки, чему та не очень-то обрадовалась.
Инспектор Ридли вернулся уже в сумерках, и миссис Вилсон захлопотала вокруг него, квохча и причитая. Джек держался в стороне, готовый вот-вот отправиться на свою вечернюю вылазку...
– Могу я идти, сэр? – спросил он в нетерпении, и мужчина кивнул головой.
– Будь осторожен.
Во входную дверь постучали, Ридли мгновенно насторожился. Кто бы это мог быть в такой час? Он определенно никого не ждал. Джек тоже подобрался...
Только миссис Вилсон подплыла к двери и чинно осведомилась:
– С кем имею честь говорить?
Ответ поразил ее настолько, что пресловутую дверь она распахнула почти рывком и посторонилась – в прихожую вплыла женская фигурка, закутанная в темный плащ.
– Могу я видеть инспектора Ридли? – спросила неожиданная гостья и, кивнув в сторону своей спутницы, добавила: – Благодарю, Мария. – Та как раз приняла у нее плащ и передала его ошеломленной миссис Вилсон. – Я знаю, что он дома...
– Дда, дда, – запинаясь, откликнулась экономка, и в этот момент сам хозяин дома пришел ей на помощь:
– Не волнуйтесь, миссис Вилсон. Я сам приму нашу гостью... – И в сторону незнакомки: – Желаете пройти в мой кабинет?
– Да, пожалуйста.
Обе женщины последовали за инспектором, а Джек тем временем шмыгнул за дверь – и был таков!
– Итак, леди Каннинг, чем обязан такой чести? – осведомился Ридли, указывая в сторону дивана, и женщина улыбнулась:
– Как вы догадались? – А потом сама же и ответила: – Полицейская смекалка, я понимаю. – И уже серьезным голосом: – Простите меня за этот несвоевременный визит, мне не следовало бы здесь находиться, вот только смолчать я не могла... – Она кивнула своей спутнице, и та подала инспектору тонкую стопку писем. – Это письма бедняжки Розмари Хорн... Любовные письма Розамари Хорн, – добавила она со значением.
Инспектор Ридли присмотрелся к своей собеседнице повнимательнее: относительно молода, лет тридцати, не больше, хрупкая и невероятно бледная, она производила впечатление человека, подспудно отягощенного невидимым бременем. Их с Каннингом разделяло не меньше пятнадцати лет...
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.