Призрак Мельпомены - Перселл Лора
– Бедный мистер Фрост. Он как будто руки лишился. Они были так близки, ведь правда? Даже несмотря на разницу в возрасте.
– Да, – осторожно ответила миссис Неттлз.
– Я не могу себе представить такой же дружбы с Лилит.
Миссис Неттлз поболтала херес в бокале.
– Там было… возможно… несколько больше, чем дружба. – Она быстро посмотрела наверх. – Ты ведь ничего не расскажешь?
Я уставилась на нее разинув рот.
– Нет. Нет, разумеется, не расскажу. Это не мое дело.
Она кивнула.
Теперь, мне показалось, все обретало смысл. А утрата Энтони становилась еще невыносимее. Была ли в том моя вина?
Покачивая бокалами с хересом, мы вышли из бара и заняли столик возле дивана. Шеф теперь стоял за стулом своей жены. Лилит отошла чуть в сторону.
– Я объявил о том, что «Меркурий» покроет все расходы на похороны, – говорил шеф. – Надеюсь, я поступил правильно, дорогая.
– Идеально. Ни о чем другом я бы и слышать не пожелала. Сайлас заслуживает самого лучшего. Денег мы не пожалеем. Я все устрою.
Мы с миссис Неттлз обменялись улыбками. Ему бы это понравилось. Сайлас всегда любил все красивое.
– Возможно, Энтони Фрост захочет все организовать сам, – возразил шеф. – У Сайласа не было семьи. Они с мистером Фростом были как братья.
– Фи! – Миссис Дайер махнула рукой в черной перчатке. – Ты только посмотри на беднягу, Хью. Он не в состоянии организовать даже собственный галстук.
– Что еще важнее, – вмешалась Лилит, – как он будет играть Макбета?
Миссис Дайер пригубила напиток, будто ничего не слышала. Но сидевшая подле нее Клементина обернулась на шефа.
– Об этом ведь речи не идет?
Театр был закрыт всего несколько дней на время расследования. Дознание хотели провести как можно скорее, пока тело не начало разлагаться.
– Нет, – с трудом выговорил шеф. – Нет, пока придется задействовать дублера. Мистеру Фросту нужен отпуск.
– Дублер, – презрительно повторила Лилит. – У него нет и восьмой части мастерства Энтони.
Впервые я услышала от нее слова, относящиеся не к собственному таланту, а к чьему‑то еще.
– Мало кто обладает таким даром, но мы все равно должны открыться. Отмененные спектакли обошлись мне в кругленькую сумму.
Миссис Дайер раздраженно дернулась. В действительности деньги были ее.
– Конечно, мы должны открыться! – воскликнула Лилит. – Мы потеряли время. Дань уважения – это, конечно, очень хорошо, но тем, что мы не сможем поставить пьесу, человека не вернуть.
Миссис Неттлз сжала в руке бокал. Даже шеф казался неприятно удивленным.
– Публика придет посмотреть на вас, мисс Эриксон, – примирительным тоном сказал он. – Не столь уж важно, кто играет рядом с вами.
– Это важно для меня.
Миссис Дайер спокойно поднялась на ноги.
– Ладно, дорогой, – произнесла она, обращаясь к мужу. – Ты лучше справишься с этими делами. Дай мне знать, на какой день планируется возобновление показа и чем я могу помочь в организации похорон. Я к твоим услугам.
Ее поведение было мне понятно: она выставляла себя доброжелательной и рассудительной женой рядом со своенравной любовницей. И это окупилось; уходя, она, несомненно, выглядела лучшей из них двоих.
Миссис Дайер подошла к нашему столу.
– Миссис Неттлз. Мисс Уилкокс. – Ее лицо участливо сморщилось. – Соболезную вашей утрате.
Мы обе пробормотали «спасибо, мадам», глядя в свои бокалы.
– Мисс Уилкокс, боюсь, это печальное событие должно положить конец нашему маленькому делу, которое мы обсуждали. Но в остальном, будьте уверены, вы можете полностью располагать моим вниманием, как только «Меркурий» снова откроется.
Значит, она по-прежнему лелеяла свой план. Хорошо. Мы проучим Лилит за столь пренебрежительное отношение к гибели Сайласа. Как бы мне хотелось, чтобы она вместе со своими часами оказалась подальше от театра!
– Буду ждать ваших распоряжений, миссис Дайер.
– Прекрасно. – Потрепав меня по плечу, она повернулась и снова заняла свое место рядом с Клементиной на диване.
– О чем шла речь? – поинтересовалась миссис Неттлз.
Я не ответила. Меня пристально разглядывала Лилит, и ее холодные глаза пригвоздили меня к стулу, как два острых кинжала.
Глава 15
Миссис Дайер вызвала меня скорее, чем я ожидала, спустя всего неделю после воскресенья, на которое мы изначально договаривались. Возможно, нам и следовало действовать, пока не сдали нервы. Окажись у меня в распоряжении чересчур много времени на размышления, я могла бы забеспокоиться, что любая попытка борьбы против Лилит обречена закончиться чьей‑нибудь смертью.
Я в тревоге стояла у окна и ждала прибытия экипажа. Внутри у меня все ходило ходуном, как в бочонке с угрями.
– Что это за люди – заставляют тебя работать в воскресенье. – Доркас с Филипом сидели за столом друг напротив друга и играли в карты.
– Это не совсем работа. Тут все сложно.
Филип посмотрел на карты в руке и сделал ход. Лицо его было мрачно.
– Это имеет какое‑то отношение к тому человеку, что погиб в театре?
Я глянула на Берти, который делал свои упражнения в углу. Мне пришлось постараться, чтобы смягчить обстоятельства смерти Сайласа ради домашних, но от газетных заметок и слухов было не спрятаться.
– Да, связано, – солгала я. – Мы производим дополнительную проверку безопасности. Принимаем меры, чтобы завтра на спектакле все было хорошо.
– Но кто примет меры, чтобы обеспечить безопасность тебе? – спросил Филип.
То был хороший вопрос. Я собралась с силами, чтобы не дать ему выбить меня из колеи.
– Миссис Дайер обо мне позаботится. Я должна помочь ей после всего, что она для нас сделала. Она не только вылечила ногу Берти, но еще и дом для нас подыскивает. У таких богатых леди есть связи. Им стоит угождать.
Доркас положила карту на стол.
– И все‑таки я считаю, что ты заслуживаешь отдыха в воскресенье. С тебя довольно уже того, что приходится одевать эту ненавистную тебе актрису.
Я улыбнулась и сказала, что это не имеет никакого значения. Было время, когда я делилась с Доркас секретами, но как объяснить ей все, что творится в театре? Она никогда не слышала о Мельпомене или проклятии Макбета, и вообще после «Доктора Фауста» пьесами она не сильно интересовалась. Как только у меня возникало желание довериться ей, слова, как сахар, таяли на языке.
Наконец сквозь мутное стекло замаячили огни. Подкатил экипаж, сверкая фонарями.
Я схватила плащ и шляпку.
– Ладно, мне пора. – Я быстро, едва касаясь губами щек, поцеловала на прощание всех по очереди.
Миссис Дайер сидела в карете и встретила меня улыбкой, как у легкомысленной девчонки.
– Наконец время пришло! Вот, погрейся о горячий кирпичик. На улице прохладно, но звезды сияют ярко. Они благословляют наше предприятие.
Я с благодарностью поставила ноги на кирпич. Она была права: было холодно.
– И в чем именно заключается наше предприятие, миссис Дайер?
Она дотронулась пальцем до кончика носа.
– Все станет ясно. Лайтфуту дано распоряжение остановиться у дома одного моего друга возле Чаринг-Кросс. Я надеюсь, ты не возражаешь против короткой прогулки пешком до «Меркурия»? Мне показалось, будет лучше, чтобы прислуга ничего не знала. Для них и для Хью мы поехали на филантропическое собрание.
Она любит сочинять сказки, напомнила я себе. Это еще не значит, что миссис Дайер замыслила нечто настолько худое, что ей требуется алиби.
Совершить диверсию просто, если в этом замешана сама владелица театра. Миссис Дайер вставила ключ в скважину двери, ведущей в главное фойе театра, и я впервые в жизни прошла в «Меркурий» как благородный человек. Я не была в театре с тех пор, как две недели назад погиб Сайлас. Пустой театр выглядел совсем по-другому. Все обитающие там мечты и фантазии уснули. Я чувствовала их и то, как они пропитывают собой атмосферу, ждут своего часа и наблюдают за нами.
Наши туфли стучали по паркету фойе. Доски паркета казались грязными, но, возможно, это были всего лишь тени.
Похожие книги на "Призрак Мельпомены", Перселл Лора
Перселл Лора читать все книги автора по порядку
Перселл Лора - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.