Я украл Мону Лизу - Сухов Евгений Евгеньевич
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
– Я с радостью принимаю ваше приглашение, ваше высочество, – отвечал кондотьер. – Мы бы не хотели ссориться с вами.
– А теперь давай обнимемся, как старые добрые друзья, какими были все эти годы. – Раскинув руки, Чезаре постучал по доспехам, отозвавшимся металлическим стуком, и невольно крякнул, ощутив на своих плечах стальные рыцарские перчатки. – А ты силен… Без такого кондотьера, как ты, мое воинство было бы неполным. А теперь мне нужно возвращаться. Следует отдать распоряжение, чтобы достойно встретить своих братьев.
*
Чезаре Борджиа славился своими пирами на всю Италию. Единственный, кто сумел бы с ним посоперничать в хлебосольности, был миланский герцог Сфорца, плененный французским королем Людовиком Двенадцатым. Но сейчас он находился в тюрьме для государственных преступников близ Парижа.
Из Рима в крепость Синигаглию, где планировалось провести пир, был выписан большой оркестр из Ватиканского дворца, к которому добавилось восемнадцать саксонских виолончелистов и скрипачей; прибыли трубодуры из Турина и полсотни барабанщиков; особой находкой считались шесть флорентийцев, искусно играющих на флейте. Из Венеции был выписан хор сладкоголосых кастратов, а из Неаполя три архитектора – устроители предстоящего празднества, которые по прибытии в крепость сразу же взялись за работу, установив в самом огромном зале трехъярусную сцену для музыкантов. Из Рима прибыло пять художников и три дюжины портных, которым в кратчайшие сроки вменялось для предстоящего празднества изготовить несколько сотен масок и сказочные костюмы. Представление обещало быть грандиозным.
Наконец к назначенному сроку к крепости стали съезжаться гости в каретах, встречаемые пушечными выстрелами. В городе то и дело бухали раскаты салютов, заставляя горожан в восторге задирать головы в ночное небо. По городу, веселя прохожих, бегали шуты с бубенцами на колпаках и во все стороны корчили рожицы и выставляли языки. Трубадуры гудели так, что у горожан от нескончаемого гула закладывало в ушах, а барабанный бой был столь яростным и оглушительным, что заглушал набат соборного колокола. Весь город превратился в один сплошной карнавал: по улицам, обрядившись в карнавальные костюмы и спрятав лица под масками, шествовали жители и прибывшие гости.
К исходу суток, когда приглашенные гости уже рассаживались за столы, подъехали кондотьеры во главе с командующим Вителлоццо Вителли. Осторожно, чтобы не зашибить разгулявшегося паяца, кондотьеры аккуратно проехали верхом через толпы веселящихся, прямиком к герцогскому дворцу.
Встречать кондотьеров вышел сам герцог Чезаре Борджиа, одетый по случая праздника в парадные одежды. Раскрасневшийся, изрядно хмельной, стоя на высоком каменном крыльце дворца, он в хитроватый прищур разглядывал приближающихся наемников. И когда кондотьеры браво спешились, привязали коней к столбу, он спустился на одну ступень, тем самым оказывая гостям еще большую честь, и громко, едва ли не перекрикивая ликующую толпу, воскликнул:
– Дорогие мои братья! Вы даже не представляете, как я вас рад видеть. Без вас мой стол пустой и вино горькое. – Повернувшись к адъютанту, стоявшему рядом, спросил: – Ты приготовил для моих дорогих гостей подарок?
– Да, светлейший государь, – поклонился граф д’Барьтенья. – Как вы и велели.
– Хорошо… Все это потом, – отмахнулся Чезаре, – а сейчас за стол! На пир! – Ласково приобняв подошедшего Вителли, молвил: – Надеюсь, что за этим роскошным столом ты позабудешь обо всех наших недоразумениях.
– Я тоже на это рассчитываю, герцог, – отвечал кондотьер, сдержанно улыбнувшись, и, увлекаемый Чезаре, направился в огромный зал для пиров, где уже разместились гости.
Прибывших кондотьеров Чезаре Борджиа разместил по правую руку от себя: лучшая награда, на которую мог рассчитывать придворный. Похоже, что Вителлоццо был доволен оказанной честью и принялся охотно раскланиваться с именитыми гостями, ощущая на себе повышенное внимание. Среди приглашенных, уложив волосы в высокую прическу, сидела графиня Бенквинуто, с которой он познакомился в замке Ареццо. Однако возникшая между ними симпатия не дошла дальше крепкого поцелуя в темном коридоре ее фамильного замка, и сейчас отважный кондотьер был преисполнен решимости развить первоначальный успех. Благо, что этому способствовали весьма существенные обстоятельства – отсутствие ее ревнивого мужа. Графиня сидела за одним с ним столом, сразу напротив, взгляд голубых глаз пленял, но это был самый сладостный плен, в который когда-либо попадал отважный конкистадор.
Подняв огромный кубок с вином, наполненный до самых краев, герцог зычным голосом, перекрывая веселье, воцарившееся за столом, торжественно произнес:
– Я приветствую своих дорогих друзей кондотьеров. И хотел бы выпить за здоровье своего друга и за их предводителя синьора Вителли. Не будь его рядом, у меня не было бы тех блистательных побед, что прославили мое имя и все мое воинство.
– Благодарю, светлейший государь.
Над столом торжественно и сильно зазвучал звон бокалов, пролитое вино заливало столы, оно капало на праздничные камзолы, что только забавляло гостей и приносило им большего веселья.
– Ешьте, пейте, дорогие друзья, все для вашего веселья! Если вам не понравилось мое угощение, можете взять меня к себе в солдаты.
Шутка была оценена, переглянувшись, кондотьеры весело заулыбались, представив Чезаре штурмующим вражеский редут. Из него получился бы весьма неплохой солдат – мужества и силы ему не занимать.
Графиня, перегнувшись через стол, так что обзору Вителли предстала великолепная грудь с небольшой родинкой, произнесла томным голосом:
– Синьор Вителли, сегодня я одна. Приходите ко мне, я буду в правом крыле дворца.
Графиня благоухала, как королевская оранжерея, запах ее волос волновал, от грудного бархатного голоса кружилась голова; улыбка такой женщины способна размягчить даже камень, а что говорить о сердце солдата, не избалованного любовью.
Вителли на мгновение онемел, поглаживая взглядом мраморную кожу женщины.
– Так вы придете?
Окунувшись в бездну темно-синих глаз, отважный кондотьер едва не утонул.
– И вы еще спрашиваете, – подсевшим голосом спросил Вителли, невольно скосив взгляд в разрез платья графини, прямо на взволнованно поднимающуюся грудь. – Даже если бы меня рвали на тысячи кусков, я бы все равно нашел время, чтобы явиться к вам и поцеловать ваши ноги, – прошептал граф.
– Я вас буду ждать, – лукаво улыбнулась графиня. – А теперь мне нужно идти.
– Я оправдаю ваши ожидания, дорогая графиня, – отвечал Вителли.
Графиня Бенквинуто поднялась из-за стола и, сопровождаемая двумя служанками, зашагала из зала. В черном приталенном платье с широким кружевным воротником, выглядевшая выше и стройнее, графиня заставила обратить на себя внимание всех мужчин, находившихся на пиру. Можно только догадываться, какие сокровища прячутся под плотными расшитыми золотом шелками. Вителли счастливо улыбнулся, кажется, у него появился шанс, чтобы узнать об этом.
– Мой дорогой друг, – ласковый голос герцога вывел кондотьера из блаженной задумчивости, – я ведь вам говорил, что у меня подготовлен для вас подарок. Самое время, чтобы должным образом наградить вас. Давайте пройдем в мой кабинет.
Осмотревшись, Вителли слегка нахмурился, не увидев рядом полковника барона Саундера и капитана Джорджио, составивших ему на пиру компанию. На предстоящий вечер у офицеров были большие виды – наверняка успели перемолвиться со служанками и сейчас в тишине пустых дворцовых комнат преподносят им уроки солдатской любви.
– Хорошо, герцог, я иду за вами. – И движением пальца позвал за собой кондотьеров, сидевших за соседним столом.
Герцог Чезаре, изрядно погрузневший от выпитого вина, неторопливо поднялся из-за стола и, поддерживаемый слугами, зашагал из зала.
– Поди прочь! – отмахнулся он от адъютанта, словно от надоедливой мухи. – Если я не погиб под пулями, неужели ты думаешь, что я расшибусь на веселом пиру? Чем больше вина, тем звонче веселье, не правда ли, синьор Вителли? – посмотрел он мутноватым взором на кондотьера.
Ознакомительная версия. Доступно 13 страниц из 64
Похожие книги на "Я украл Мону Лизу", Сухов Евгений Евгеньевич
Сухов Евгений Евгеньевич читать все книги автора по порядку
Сухов Евгений Евгеньевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.