Американский Шерлок Холмс (ЛП) - Картер Ник
— Со мной? Вы снова меня оскорбляете!
— Нет, вы меня неправильно поняли. Я хочу осмотреть вашу комнату, прежде чем вы туда войдете. Мне приходилось видеть комнаты с несколькими выходами, и я не хочу, чтобы вы от меня сбежали.
— Вы недоверчивы и трусливы.
— Бросьте, сеньора. Показывайте дорогу, — потребовал Ник.
Бледная и возмущенная, с язвительной усмешкой на губах, Сервера пошла через зал, играя свою роль столь искусно, что Ник, не знавший о ее недавнем разговоре с Руфусом Веннером, не заподозрил подвоха. Поднявшись по лестнице, Сервера включила свет в коридоре, а потом и в своей комнате, куда с надменным видом пропустила сыщика.
— Какое унижение! — сказала она, бросаясь в кресло. — С вашей стороны это недостойно. Вы не джентльмен!
— Я сыщик, — заметил Ник, — и знаю свое дело.
— Ах, вот оно что! — насмешливо протянула Сервера. — Но, похоже, кроме этого вам мало что известно. Вы не так умны, как может показаться.
Не ответив, Ник обвел внимательным взглядом комнату, просторное квадратное помещение с со вкусом подобранной мебелью, с двумя окнами, расположенными слишком высоко, чтобы через них можно было сбежать. Двери здесь было всего две, одна вела в коридор, вторая, на противоположной стене, — в комнату для хранения одежды. Открыв эту дверь, Ник узрел богатый гардероб Серверы. Он провел руками по висящим на обеих сторонах нарядам, простучал все три стены, потом саму дверь и нашел их цельными и прочными. Впрочем, даже эти предосторожности Нику не казались такими уж необходимыми, поскольку дом этот сдавался в аренду, да и Сервера сыщика не ждала.
— Теперь, сеньора, у вас есть десять минут, — сказал он, выйдя из гардеробной. — Эту дверь я оставлю открытой, а сам буду ждать вас снаружи, в коридоре. Вы умеете свистеть?
— Свистеть?
— Да, свистеть. Вы знаете, что означает это слово?
Насмешливая ухмылка на ее алых губах превратилась в почти улыбку, когда она встала.
— Да, я немного умею свистеть, — призналась она.
— Хорошо. Вы будете посвистывать все время, пока находитесь здесь, — строго приказал Ник. — Если свист прервется хотя бы на секунду, я войду сюда, и вряд ли вам это понравится.
— А если я захочу почистить зубы? — поинтересовалась Сервера, злобно сверкая глазами. — Я не могу чистить зубы и при этом свистеть, детектив Картер.
— В Томбсе у вас будет достаточно времени, чтобы почистить зубы, — отрезал Ник. — Поторапливайтесь. И не забывайте свистеть.
Сервера сразу же засвистела. Ник вынул ключ из замочной скважины, вышел в коридор и стал прислушиваться. Ровный, монотонный свист не прерывался ни на секунду. Лучшего приема Ник не мог придумать.
В конце восьмой минуты свист прекратился и раздался голос Серверы:
— Теперь можете войти, детектив Картер. Я почти готова идти с вами.
Ник сразу же перешагнул порог комнаты. Сервера сменила вечернее платье на черный наряд и стояла посередине комнаты.
— Вероятно, — начала она ледяным тоном, — я должна поблагодарить вас за вежливость.
— Не утруждайтесь, — коротко ответил Ник. — У нас мало времени.
— И все же два слова, детектив Картер, прежде чем мы уйдем отсюда.
— Тогда, пожалуйста, покороче.
— Говорят, вы очень умный человек, и наверняка думаете, что перехитрили меня. — Ее тонкие губы насмешливо искривились.
— Определенно.
— Но вы узнаете, детектив Картер, что умная женщина всегда может обмануть даже самого умного мужчину.
— Только вы, сударыня, далеко не умная женщина, — возразил Ник, нетерпеливым жестом давая понять, что пора выходить.
— И все-таки победа будет за мной, — презрительным тоном произнесла Сервера. — А теперь, сэр, я накину шаль и пойду с вами, куда пожелаете.
С этими словами она прошла в открытую гардеробную к крючку, на котором висела темная шаль. Вдруг она развернулась и крикнула:
— Счастливо оставаться, детектив Картер! Мне очень жаль… Прощайте!
Ник вскинулся, как от электрического разряда.
Едва Сервера прикоснулась к крючку с шалью, вся задняя стена гардеробной словно провалилась, открыв освещенный коридор. Мельком увидев проход и нырнувшую в него женщину, Ник пулей бросился за ней. Но, как только Сервера оказалась в освещенном коридоре, она схватилась за короткий рычаг, находившийся прямо за стеной гардеробной, и потянула его на себя, и в тот же миг пол под Ником стал проваливаться. Это было все равно как идти по воздуху. Рычаг, как и крючок, срабатывали не мгновенно. Ник почувствовал, что падает, и отчаянно попытался ухватиться за косяк двери, но промахнулся. Потом пол гардеробной вместе с детективом стремительно поехал вниз, как лифт, сорвавшийся с верхнего этажа.
Глава XIV
В теплом углу
Удара о быстро приближавшийся пол, который, как казалось Нику Картеру, должен был оборвать по меньшей мере его карьеру, не последовало.
Огромная скорость падения вдруг резко снизилась, и раздалось громкое шипение сжатого воздуха, вырывающегося через узкие щели. Ник мгновенно понял, что произошло. Опускающийся пол гардеробной некогда был полом лифта, который по своему назначению не использовался, но по-прежнему перемещался внутри лифтовой шахты и был снабжен специальным гасителем скорости на случай аварии.
Далее площадку сильно затрясло и она остановилась. Поначалу хорошо подогнанный пол опускался так быстро, что воздух в колодце сжался, образовав воздушную подушку, и пол смог опуститься на дно шахты только после того, как весь этот воздух постепенно вышел. Его шипение и услышал Ник.
Впрочем, падение заняло не больше нескольких секунд. Ника с силой тряхнуло, но он устоял на ногах и посмотрел вверх. Сервера смотрела в темный колодец из освещенного коридора с высоты трех этажей. Ник понял, что провалился в подвал здания. В том, что это устройство было подготовлено членами банды Килгора, когда они прятались у Серверы, Ник не сомневался.
— Эй! — вдруг крикнула Сервера, продолжая вглядываться в поглотившую Ника тьму. — Как вы там, мистер Картер?
Ник продолжал смотреть на нее, но не ответил, а начал осторожно водить руками по стенам, надеясь найти путь к спасению. В уме он бранил себя последними словами за то, что его так легко заманили в ловушку. И все из-за излишней самоуверенности, которая, впрочем, в данных обстоятельствах была обоснована. Мысль о том, что теперь эта женщина может сбежать от него, занозой сидела в голове Ника.
— Карамба! — крикнула Сервера и рассмеялась. — Вы собираетесь подать голос, а?
Ответа не последовало.
— Вы что, язык проглотили, детектив Картер? Если вы не отзоветесь, господин Умник, я что-нибудь брошу вниз, чтобы вас осветить. Я хочу знать, что с вами.
Ник не издал ни звука.
Тогда Сервера исчезла.
— Чертовка! — пробормотал сыщик. — Ну и что дальше?
Он снова быстро ощупал стены колодца и пришел в восторг, когда его пальцы наткнулись на вертикальные железные полоски, которые крепятся на противоположные стены лифтовой шахты, чтобы предотвращать раскачивание кабины и направлять ее движение. Эти железные полосы, как правило, имеют выемки глубиной примерно в дюйм или больше для принятия автоматического тормоза, который срабатывает, если разрывается трос.
«Черт возьми, это же готовая лестница! — обрадовался Ник. — Вот только подняться на три этажа на пальцах по едва выступающим из стены железкам с выемками — занятие непростое и опасное».
Пока он стоял, прикидывая на глаз высоту, вернулась Сервера. В шахту полетел огненный шар, и сыщику пришлось отпрыгнуть в сторону. Танцовщица подожгла несколько скомканных газет, чтобы осветить дно шахты.
— А, вот вы где! — ликующе вскричала она, увидев Ника. — Целы, значит. Вам повезло, детектив Картер!
— Вам повезет, если вы сбежите от детектива Картера, — с вызовом бросил Ник, быстро затаптывая огонь. — Я усажу вас за решетку, изобретательная вы моя, даже если мне придется ночами не спать, чтобы придумать, как это сделать.
Похожие книги на "Американский Шерлок Холмс (ЛП)", Картер Ник
Картер Ник читать все книги автора по порядку
Картер Ник - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.