Джоконда улыбается ворам - Сухов Евгений Евгеньевич
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Леонардо слегка поклонился:
– Спасибо, ваша светлость.
– Но я пришел к вам по делу.
– Готов помочь, ваша светлость.
– Знаете, меня весьма впечатлила ваша картина «Поклонение волхвов». На мой взгляд, вы один из лучших художников Италии.
– Вы очень добры ко мне, ваша светлость. Италия всегда славилась хорошими художниками, – скромно отозвался Леонардо. Похвала герцога была приятна.
– И знаете, кто обратил внимание на эту картину?
– Даже не смею предположить.
– Это приор доминиканского монастыря Санта-Мария делли Грация.
– Мне весьма лестна его оценка, – сдержанно отреагировал Леонардо. – И что же он хочет?
– Он хочет, чтобы вы написали «Тайную вечерю» на стене трапезной.
– Мне приходилось бывать в монастыре, приходилось обедать в трапезной, но, на мой взгляд, ее стены – не самое подходящее место для картины, – удивился Леонардо.
– Почему же?
– Стена в трапезной не столь длинная, как того требует замысел, а ведь за столом нужно будет разместить тридцать человек. Выполнить такую картину композиционно – непростая задача, а может, и невыполнимая!
Лодовико Сфорца мягко улыбнулся:
– Вы художник и должны как-то решить эту проблему. А потом я ведь совершенно точно знаю, что для вас нет ничего невозможного.
– Могу я отказаться? Наверняка любой другой художник возьмется за эту работу с радостью.
– Дорогой мой Леонардо, – губы герцога скривились в усмешке. – Не огорчайте меня, я очень болезненно воспринимаю отказ.
– Хорошо, ваша светлость, сделаю все, что в моих силах, – заверил Леонардо.
– Кстати, как продвигается дело с моим заказом статуи лошади? Сколько вы ее делаете, уже более десяти лет?
– Да, ваша светлость, – не смутившись, согласился Леонардо.
– Это самый долгий заказ, который мне когда-либо приходилось ждать. Надеюсь, что результат будет стоить многих лет ожиданий.
– Но за это время мною были сделаны сотни эскизов, для просмотра я вам представил десятки вариантов конной статуи, но на окончательном варианте вы остановились совсем недавно.
– Признаю, в этом есть и моя вина.
– Сейчас я занят каркасом лошади. Работа практически завершена, осталось лишь несколько несущественных деталей – и можно будет приступать к заливке.
– И сколько же потребуется бронзы?
– По моим подсчетам, не менее девяноста тонн.
– Однако! – невольно ахнул Сфорца.
– Только высота коня будет девять метров. А тут еще и всадник…
– Всадника нужно убрать, – ответил герцог. – Проект нужно упростить, пусть будет только лошадь. У меня просто не найдется столько бронзы. Ведь я ее обещал своему сводному брату Эрколю д’Эсте.
– Ваша светлость, это совсем не то, на что я рассчитывал…
– Я все понимаю, Леонардо, – перебил герцог. – Обещаю, что лошадь будет отлита, как только я раздобуду бронзу. Но сначала сделайте статую из глины. Хочу посмотреть, как она будет выглядеть.
– Слушаюсь, ваша светлость, – едва поклонился Леонардо.
– Сколько на это потребуется времени?
– Полагаю, что с некоторыми перерасчетами, если мы раздобудем еще нужное количества картона, жести, проволоки… Думаю, что на это уйдет около полугода.
– С учетом того, сколько мне уже пришлось ждать, это совсем немного. Хорошо! Надеюсь, что это будет важное событие для всего города. Да, кстати, у меня к вам будет еще одна маленькая просьба, не могли бы все-таки на сегодняшнем балу сыграть на лютне?
– Хорошо, ваша светлость, я непременно сыграю!
* * *
Леонардо появился на балу точно к назначенному часу. Огромный зал дворца был переполнен: кроме местной аристократии, державшейся особняком, присутствовали купцы, одетые в пестрые одежды, а также наиболее почитаемые граждане города, среди которых Леонардо рассмотрел нескольких своих знакомцев.
Капелла, расположившись на скамейках, уже играла мелодии, приветствуя гостей. Несколько шутов с колокольчиками на колпаках бегали по залу, развлекая кривляньями прибывших.
Герцог Сфорца, взяв под руку свою новую фаворитку, что-то оживленно ей нашептывал в крохотное розовое ушко, на что она отзывалась заразительным смехом, невольно привлекая к себе внимание присутствующих. На лицах многих женщин читалась откровенная зависть.
Герцогиня Беатриче тоже не скучала. Заметно располневшая (она находилась на девятом месяце беременности), в окружении фрейлин, обмахивающих ее широкими веерами, она выглядела воплощением беззаботности. Порой казалось, что она окунулась в бешеный вихрь развлечений и празднеств только для того, чтобы забыть про непостоянство своего некогда обожаемого супруга. Его многочисленные измены предоставляли ей некоторую свободу и право на личную жизнь, в которую герцог вторгаться не смел, и во дворце откровенно судачили о том, что герцогиня беременна от своего молодого любовника. Возлюбленный герцогини стоял вместе с молодыми аристократами, немножко в стороне от общего веселья и, слегка хмуря брови, временами посматривал на Беатриче.
Веселье помалу захватило и самого Леонардо: творческие муки, терзавшие его последние несколько ночей, неожиданно отступили. Взамен явился долгожданный покой. Никогда Леонардо не играл столь вдохновенно, как в этот раз. Приятно было видеть улыбающиеся лица, но особенно мила была Беатриче, и Леонардо поймал себя на том, что играет исключительно для нее. Неожиданно Беатриче приостановилась, и вельможи, стоявшие рядом, увидели, как с ее лица отхлынула кровь, проявив крохотные веснушки на щеках.
– Остановите музыку! – выкрикнул Леонардо. – Герцогине дурно!
Беатриче, опираясь на подставленные руки фрейлин, проговорила, скупо улыбнувшись:
– Скоро все пройдет. Здесь душно. Мне нужно побыть одной.
Оставив фаворитку на попечение неаполитанского посла, к Беатриче подошел Лодовико Сфорца. В его глазах просматривалась тревога.
– С тобой все в порядке, дорогая?
– Да, милый, мне нужно отлежаться. Скоро все пройдет.
– Где же у нас лейб-медик? – раздраженно посмотрел по сторонам герцог. – Маэстро, вы, кажется у нас еще и лекарь, присмотрите за герцогиней.
– Хорошо, ваша светлость, – откликнулся Леонардо да Винчи.
– Господа, чего же вы остановились? – бодро воскликнул Сфорца. – Веселье продолжается. Музыка!
Музыканты, стоявшие на хорах, слаженно заиграли на струнных инструментах, и гости, разбившись на пары, продолжили прерванный танец.
Беатриче в сопровождении нескольких фрейлин вышла из зала.
– Вы здесь, Леонардо? – приостановилась герцогиня.
– Да, ваша светлость, – подался вперед Леонардо, отметив, что на выпуклом лбу Беатриче выступили капельки пота.
– Мне совсем плохо, я не могу идти. Мне трудно дышать.
Подхватив на руки герцогиню, уже терявшую сознание, Леонардо заторопился по коридору в комнату:
– Откройте дверь! – крикнул он швейцарцам, стоявшим у входа.
– Проходите, – распахнул капитан дверь.
Он осторожно положил бесчувственную Беатриче на кровать, – на мгновение герцогиня открыла глаза, потом смежила их вновь.
– Что с герцогиней?! – ворвался в комнату молодой граф, фаворит Беатриче. – Вы может мне сказать? Я хочу ее увидеть!
– Уведите его! – выкрикнул Леонардо, развязывая на груди Беатриче платье. – Отойдите все в сторону!
– Мне надо к герцогине!
– Вытолкайте его взашей! – в ярости вскричал Леонардо. – Иначе это сделаю я! А еще лучше – подержите его под замком!
– Хорошо, господин Леонардо, – проговорил капитан швейцарской стражи. – Мы сделаем, как вы сказали.
Потеснив сбившихся в пугливую стайку фрейлин, швейцарцы вытолкали из покоев протестующего графа. Через открывшуюся дверь в спальную комнату беззастенчиво ворвались звуки волынки, заглушившие стоны герцогини.
– Закройте дверь! – вскричал Леонардо. – Я не могу этого слышать!
– Мне больно, – очнулась Беатриче, – внизу живота…
Герцогиня тяжело дышала. Лицо ее посинело.
– Сейчас, потерпите немного… Принесите мне воды! Немедленно! И позовите сюда лейб-медика! – крикнул Леонардо растерянным фрейлинам. – Где же он, наконец?!
Ознакомительная версия. Доступно 14 страниц из 67
Похожие книги на "Джоконда улыбается ворам", Сухов Евгений Евгеньевич
Сухов Евгений Евгеньевич читать все книги автора по порядку
Сухов Евгений Евгеньевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.