Паренек из Уайтчепела (СИ) - Бергер Евгения Александровна
Джек покраснел, припомнив, как испугался и побежал. Голова до сих пор от удара болела…
– Пользоваться умеешь? – спросил Грир, делая вид, что не заметил смущения парня. Джек мотнул головой: нет, не умею, и его собеседник указал на доску с намалеванным центром. – Попробуй попасть в середину. Годный навык для такого бесшабашного парня, как ты. – Джек не спешил исполнять указание, и мужчина поторопил: – Ну, давай, посмотрим на что ты годен, дружище!
Джек поднялся, примериваясь к ножу. И метнул его… Попасть в середину, ясное дело, не получилось. Грир, цокая языком, словно белка, поднялся и подошел к Джеку.
– Ты не так его держишь... Вот, посмотри. – Он выдернул нож из доски и опустил на кончик указательного пальца: – Ты должен прочувствовать его балансировку, парень. Нож – он ведь как любимая женщина: чтобы петь в унисон, нужно понимать друг друга с полуслова. – И приказал: – Прочувствуй, как он играет... как тонко вибрирует в твоих пальцах... как прикипает к самым кончикам и совершает полет по мановению твоей мысли.
Джек взял протянутый ему нож и неловко зажал в ладони. Грир покачал головой...
– Так только на кабана и бросаться, приятель, – пожурил он парнишку. – А что, если кто-то угрожает тебе пистолетом, и действовать нужно наверняка… Тогда нужно метнуть лезвие так, чтобы с точностью до единого ярда. Вот, возьми его за клинок и почувствуй, как гарда упирается прямо в ладонь... Выдохни. Присмотрись к цели... Слейся с лезвием воедино и – бросай!
Джек метнул нож. Тот вонзился в двух дюймах от центра, и Грир похлопал его по плечу:
– Уже лучше, приятель. Но практика тебе явно не помешает! – Он развернулся и завозился с котелком и водой: – Пить будешь? Я наловчился варить славный кофе.
Джек кивнул, хотя кофе не очень любил, но здесь, рядом с Гриром, неожиданно стало уютно и просто. Даже кофе в компании с ним могло сойти за приятность…
Тот приготовил напиток и протянул Джеку кружку, они пили его тишине под треск догорающего костра. Время, казалось, текло здесь совсем по-другому: ночь снаружи или давно настал день, Джек не брался даже предполагать. Но впервые после разговора с мисс Блэкни его по-настоящему отпустило... Безвременье помогло сделать первый решительный выдох, не поперхнувшись застрявшим у горла собственным седцем.
– Как наша малютка мисс Блэкни? – словно прочитав его мысли, поинтересовался мужчина. – В добром здравии?
– В добром, – не без горечи выдохнул Джек. – Собирается замуж.
– Не за тебя, как я понимаю? – посочувствовал Грир.
Джек вскинулся:
– Кто я такой, чтобы мечтать о подобном?!
– А ты, выходит, мечтал... – Не спросил, а констатировал собеседник. – По глазам вижу, мечтал, и это понятно: малышка Аманда тот еще лакомый кусочек. Ну-ну, – произнес упреждающе, заметив гневный взгляд Джека, – я ж видел, что между вами, как говорится, искры летели... Я полностью на твоей стороне. – И подмигнул
Джек сдулся, словно из него выпустили весь воздух, и тоже констатировал с грустью:
– Я – никто, Грир, а она из Мэйфера. Между нами ничего общего!
Тот кивнул понимающе и опустил руку на плечо паренька – Джек не дернулся. Это ненавязчивое участие оказалось на удивление своевременным и приятным...
Хартбернская весенняя ярмарка, проходившая ежегодно, знаменовала собой конец долгой зимы и начало нового посевного сезона, но в этом году, благодаря стараниям леди Карлайл, она являлась еще и благотворительной акцией, призванной поддержать бедных сироток в даремском приюте для брошенных детей. Специально приобретенный по случаю ящичек для пожертвований красовался возле лотка с леденцами, которым заведовала миссис Грисби, жена кондитера с Харли-стрит. За самим ящиком присматривала миловидная Сюзанна Андерсон, дочь фермера Андерсена, недавно схоронившего родного отца... Тот умер от заражения крови, не удосужившись, старый упрямец, лечить порез на руке чем-то иным, кроме как влитым в себя самогоном. Средство, увы, не возымело эффекта, и тот почил на хартбернском кладбище, оставив довольно неоднозначное завещание.
Итак, его внучка, Сюзанна Андерсен, майская королева прошлого года, была избрана единоличной хранительницей ящичка для пожертвований: четыре ярмарочных дня она стояла подле него и, улыбаясь смущенной улыбкой, дарила каждому доброхоту букетик лесных незабудок. Влюбленные в неё парни отдавали последние пенсы, чтобы только удостоиться ее благодарной улыбки и букетика скромных цветов... Они закрепляли его на фуражках или совали в карманы своих сюртуков, тем самым щеголяя не только проявленной ими щедростью, но и благосклонностью первой красавицы городка.
Однако, сегодня Сюзанна отсутствовала, и миссис Грисби, приготовляя лоток к последнему ярмарочному дню, удивленно поглядывала на пустующий постамент для ящичка с пожертвованиями: девушке пора было б уже появиться. Странно, что ее все еще нет…
Миссис Уиггинс, чей лоток с пирогами располагался рядом с лотком кондитерши, как раз показалась у входа в сопровождении Сары-Энн и Джека, толкавшего перед собой тележку с выпечкой.
– Добрый день, соседка, – поприветствовала новоприбывшую миссис Грисби. – Хороший нынче денёк, солнечный. Для праздника в самый раз! Вот только Сюзанны всё нет... Не встречали её по дороге? Пора бы ей появиться.
– Возможно, она с пастором Райтом, – предположила миссис Уиггинс, тоже с ней поздоровавшись. – Тот, должно быть, отпер ей ризницу и задержал разговором. Время терпит! – И в сторону своих спутников: – Разгружайте тележку – народ прибывает. Пора бы нам тоже поторопиться!
Закончив раскладывать пироги, они снова услышали причитания миссис Грисби:
– Как же такое могло приключиться? Бедная девочка, – заламывала она свои руки. – Что говорят сами Андерсены? Беда.
Пастор Райт, стоявший рядом с ящичком для пожертвований, хмурил кустистые брови.
– Прошлым вечером Сюзанна не вернулась от бабушки, – сказал он, – и родители полагали, что она там же заночевала. Такое бывало уже и не раз… Однако поутру выяснилось, что в доме старушки девушки нет, она ушла еще прошлым днём, торопилась вернуться домой засветло, хотя и припозднилась с работой по дому.
– Какой ужас! Что же нам теперь делать?
– Остаётся надеяться, миссис Грисби, что Сюзанна скоро вернётся целой и невредимой, – попытался успокоить свою собеседницу пастор Райт, хотя было видно, насколько сам он обеспокоен. – Констебля Льюиса уже оповестили об исчезновении девушки, и он скоро появится, – продолжал он. – А я тем временем займу место бедняжки Сюзанны... Как-никак скоро прибудут леди Карлайл с племянницей и сэр Паркинтон с супругой. Не позволим сложившимся обстоятельствам испортить нам праздник! Миссис Хувер, – позвал он проходившую мимо женщину, – можно вас для короткого разговора? – И он отошел от лотка миссис Грисби.
Джек с миссис Уиггинс переглянулись...
– Надеюсь, это не проделки Снежного человека, – сказала кондитерша. – Даже представить боюсь, что могло случиться с несчастной Сюзанной...
– Сомневаюсь, что Снежный человек имеет к этому отношение, – сказал Джек с задумчивым видом. – Возможно, девушка заплутала в лесу и скоро вернется...
Часы как раз пробили полдень, и он вспомнил про их с Джейн уговор: встретиться у главного входа и провести время вместе. Сегодня Джек уже сожалел, что согласился на это: вчера в нем говорила обида и желание уязвить мисс Блэкни этим свиданием, сегодня же он понимал, как глупо всё это было с его стороны. Какое ей дело до Джека и этой служанки?
Да и встреча в Пещерах, как бы это ни было странно, как будто прочистила ему разум…
Захотелось не уязвить любимую девушку, а поделиться с ней сделанным ночью открытием, рассказать об Амосе Грире, всё ещё не покинувшем Хартберн, и показать ей его снегоступы, и провести в маленькую пещеру посидеть у костра.
Подышать одним воздухом на двоих…
Однако этому не бывать.
Уже никогда…
Сердце снова кольнуло – мисс Блэкни была занозой в крови – и Джек, мотнув головой, поспешил на встречу с Джейн Каммингс. Ни одно замечание ее колкого язычка не могло причинить большей боли, чем это уже было сделало Амандой Блэкни…
Похожие книги на "Паренек из Уайтчепела (СИ)", Бергер Евгения Александровна
Бергер Евгения Александровна читать все книги автора по порядку
Бергер Евгения Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.