Паренек из Уайтчепела (СИ) - Бергер Евгения Александровна
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
План был ужасен по многим причинам, но объяснять это пьяному лейтенанту у Джека не было ни сил, ни желания.
– Может сработать, – пожал он плечами, полагая, что утром молодой человек вряд ли вспомнит о ночном разговоре.
– И сработает еще лучше, если ты мне поможешь, – не унимался Берроуз. – Ты ведь местный, Джек, – заискивая, глянул он на него, – все пути и дорожки здесь знаешь, тайные тропки. Помоги отыскать вертихвостку-святошу, и я по гроб жизни буду тебе благодарен.
От подобного предложения Джек несколько растерялся.
– Ээ... не знаю, что и сказать...
– А зачем говорить?! – хлопнул его по плечу собеседник. – Помоги в поисках... и неплохо подзаработаешь.
Деньги Берроуза, будь они у него в самом деле, Джека ничуть не интересовали, однако он сделал заинтересованный вид и позволил скрепить состряпанный в пьяном угаре уговор рукопожатием. Вспомнит Берроуз о нем или нет, как только проспится, не имело значения: быть в курсе его дел – вот всё, что для Джека было действительно важным.
Итак, они вместе ввалились в двери съемной квартиры Берроуза, и Джек наконец-то сгрузил спутника на кровать в маленькой спальне. Тот к этому времени совершенно осоловел и захрапел почти сразу, как его тело распласталось поверх ажурного покрывала миссис Хилл.
Джек постоял у кровати, глядя на эту малопривлекательную картину и размышляя, что подобное зрелище убило бы всякое чувство в груди любой уважающей себя девушки, имей она хоть какие-то виды на этого конкретного джентльмена.
После этого он осмотрелся в гостиной, коли выпал благоприятный момент, и зацепился взглядом за уголок конверта, торчавший из томика стихов Роберта Бернса. Врожденное любопытство, вступившее в противоборство с привитыми миссис Уиггинс правилами благопристойности, все-таки победило, и Джек, вынув из книги конверт, углубился в чтение делового, как оказалось, письма.
Весь смысл витиеватых фраз сводился к тому, что лейтенант Уильям Берроуз уволен со службы в связи с неподобающим поведением и дракой, повлекшей за собой смерть сослуживца.
Джек дважды перечитал содержимое, полагая, что мог ошибиться в его понимании, ведь не далее часа назад тот самый уволенный со службы Уильям Берроуз кичился своим военным мундиром и ни словечком не обмолвился об увольнении. А не в этом ли обстоятельстве кроется истинная причина его появления в Хартберне? Не потому ли он ищет расположения богатой наследницы, что, опозоренный и никчемный, он остался без пенса в кармане?
Припомнился и флакон с лауданумом на столике у кровати, и покрасневшие, словно больные глаза, и нервозность, приписанная им по незнанию выпитому Берроузом алкоголю.
А что если дело не в алкоголе?
Что, если всё много хуже... Джек повидал немало несчастных, готовых на все ради бутылочки опиума или дозы морфина. Берроуз, вполне могло статься, именно из таких…
Вернув письмо в книгу, Джек покинул квартиру с гнетущим ощущением на душе. Голову распирало от обилия мыслей…
Он не спеша побрел к дому, позволяя вечернему воздуху охладить жар в своей голове.
Занятия в школе отменили в связи с поисками Сюзанны Андерсен. И Джек, направляясь к квартире Берроуза, видел жителей Хартберна, собирающихся у паба... Они дожидались констебля, чтобы разбиться на группы и отправляться на поиски. Джек охотно присоединился бы к ним, но для начала собирался позвать с собою Берроуза – этого парня не стоило оставлять одного. Вдруг ему снова приспичит наведаться к мисс Блэкни...
К тому же миссис Уиггинс уполномочила Джека занести Андерсенам кусок своего лучшего пирога и тем самым выразить им поддержку.
Он едва не выронил его на пол, когда миссис Хилл, хозяйка квартиры, прикрикнула на него из распахнутого окна:
– Чего тебе надобно, мальчик? Зачем колотишься в дверь, словно в день Второго пришествия?
– Я к мистеру Берроузу, мэм, – отозвался Джек с обезоруживающей улыбкой. – Мы сговорились искать мисс Андерсен вместе.
Старуха насупилась и проворчала под нос:
– Час от часу не легче. Не город, а клоака какая-то. Просто дверь толкни… – И с такими словами захлопнула створку окна.
Джек толкнул дверь, та легко поддалась. Берроуз так и не запер её со вчерашнего дня...
Завидев на постели неподвижное тело, он замер на миг – очень уж ему не везло на мертвецов! – однако прикоснувшись к плечу молодого мужчины, понял, что оно теплое.
– Просыпайтесь, мистер Берроуз, – затряс он спящего за плечо, – иначе девушку отыщут без нас.
Молодой человек замычал, взмахивая руками, казалось, Джек был назойливой мухой, донимавшей его.
– Сюзанна Андерсен, не забыли? – не отступился от своего Джек. – Вы собирались выставиться героем перед мисс Блэкни.
– Героем... что... какая Сюзанна? Не понимаю, – мычал Берроуз с похмелья, кое-как принимая вертикальное положение.
В конце концов у них ушло больше часа на то, чтобы привести бывшего лейтенанта в порядок, но и выйдя из дома, тот еле волочил ноги, оберегая от тряски больную голову.
Таким образом еще около получаса ушло на дорогу до фермерских угодий Андерсенов, находившихся на краю Хартберна: двух крепких жилых домов с коровником и овином. В одном из домов проживал старик Андерсен (ныне покойны) с семьей младшего сына, в другом – старший сын, Уиллис Андерсен, с женой и исчезнувшей ныне дочерью.
Джек постучал в двери старшего Андерсена, и миловидная женщина с красными, заплаканными глазами открыла ее с такой надеждой во взгляде, что парню стало неловко разочаровывать ее своим видом.
– Простите, что беспокою вас, миссис Андерсен, – произнес он, – но вам гостинец от миссис Уиггинс. – Джек протянул ей корзинку.
Женщина приняла ее с грустной улыбкой...
– Передавай ей мою благодарность, Джек, – отозвалась она, силясь сдержать близкие слезы. Джек смутился, и Энисса Андерсен с грустью вздохнула: – Прости, дорогой, всё реву и реву – глаза выплакала. Не успокоюсь никак... – Она утерла нос фартуком. – То свёкор умер, то эти скандалы из-за земли, а теперь вот дочка пропала... Видно, нет грешным покоя на этой земле! – заключила она горестным тоном. – Так и сбежала бы на край света... Сил моих больше нет.
Джек покидал порог её дома с тяжелым сердцем – найти Сюзанну живой хотелось по-настоящему сильно. А тут Берроуз с больной головой, еле ноги передвигающий…
Где он, кстати?
Джек глянул по сторонам и заметил того на поляне, собирающим... незабудки.
– Чем это вы тут занимаетесь? – снасмешничал он. – У нас нет времени на цветочки.
– Пахнут дивно, – признался молодой человек. И спросил: – Разве не эти цветы нашли в ящичке для пожертвований? Наверное, Мисс Совершенство собирала их где-то неподалеку...
Джек совсем упустил эту мелочь из виду и теперь, глянув на цветы в руках у Берроуза новым взглядом, поразился пришедшей в голову мысли.
Они шагали вдоль Кирклендского леса, между вспаханным полем Андерсенов и утопающей в голубом море незабудок опушкой... Тонкий, едва различимый аромат с легкой горчинкой шлейфом стелился над покрытой росой зеленью. Джек вдыхал его, почти одурманенный, увлеченный красотой этого места, и едва не пропустил отблеск металла в траве. Тот бликовал, поймав солнечный луч, и Джек замер, как вкопанный… Берроуз, притихший и поскучневший, молча шагавший за ним, поднял голову и глянул на проводника.
– Что случилось? – спросил чуть насмешливо, без особого интереса. – Еще одно озарение?
Джек молча снес его колкость и, опустившись на корточки, раздвинул траву: там, блестя капельками росы, лежала монета в полкроны. Глаза Берроуза вспыхнули: то ли от жадности, то ли от предвкушения тайны – Джек так и не понял.
– Такие деньги запросто так не теряют, – произнес молодой человек, поднимая с земли находку. – Как думаешь, эти полкроны имеют какое-то отношение к пропавшим деньгам?
Джек глянул по сторонам.
– Вполне может быть, – отозвался без особой уверенности.
Его догадка насчет букетика незабудок, оставленного в пустом ящичке для пожертвований, привела их на эту благоухающую цветами опушку. Чисто интуитивно парень предположил, что свежий букетик нужно было где-то сорвать, а букетик, хоть и подвявший, был именно свежим, сорванным меньше суток назад.
Ознакомительная версия. Доступно 32 страниц из 158
Похожие книги на "Магфиг", Кружевский Дмитрий Сергеевич
Кружевский Дмитрий Сергеевич читать все книги автора по порядку
Кружевский Дмитрий Сергеевич - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.