Вниз по темной реке - Одден Карен
Неужели Том меня предал? У меня перед глазами все поплыло.
— Что вы говорите?
— Пайк, или как там его…
— Но я не знаю никакого Пайка. Как он выглядел?
— Коренастый, глаза карие, седеющие виски.
Черт возьми! Стало быть, Фишел за мной следил… Выходит, он и дал в прессу новости о моем визите в Седдон-холл.
— Никакой он не Пайк, — сказал я. — Его зовут Фишел. И мы вовсе не друзья.
— Он настаивал, что друзья. Сообщил мне, что Джейн больше нет, и вы подозреваете меня в ее смерти. — Молодой человек содрогнулся. — Задавал мне вопросы о сестре, но я предложил ему убираться прочь.
Я на секунду задумался, что сделать с Фишелом при очередной встрече и, не дожидаясь приглашения, уселся на стул у кровати.
— Фишел пытался выяснить, что вам известно. Я сейчас собираюсь поговорить с вами откровенно. Вы готовы?
Сидни настороженно глянул на меня и положил здоровую руку на гипс, словно защищаясь.
— Ваша сестра — одна из четырех женщин, на которых преступник напал за последний месяц. Каждую из них похитили, вручив срочное письмо якобы от близкого человека. — Сидни в испуге сморщился. — Нам удалось обнаружить связь между жертвами — один судебный процесс, состоявшийся прошлой осенью. В нем в качестве свидетеля защиты принял участие некто Сидни Моррис, указавший ваш адрес — Марлтон-лейн. Как вы можете это объяснить?
— Ничего сложного, — пожал плечами молодой человек. — Это мой дядя. Меня назвали в его честь, к его великому сожалению. И к моему тоже.
— Дядя… — повторил я.
— Да, дядя. Мамин брат, — терпеливо пояснил Сидни.
Ну конечно. Дорстоун ведь сказал: Моррис — второе имя.
— Похоже, ваша мать его очень любит? — с досадой спросил я.
— Души в нем не чает, — откликнулся Сидни, перебирая тонкими пальцами простыню. — Мы с Джейн его ненавидели. Из-за него мое детство превратилось в ад.
У меня в уме сразу стала складываться четкая картина: чувствительный мальчик, подвергавшийся издевательствам дяди, которого поощряла его собственная мать.
— Как считаете, будет ли он сегодня в «Клавеллс»?
— Скорее, всего.
— Он женат, дети есть?
— Дядя — холостяк.
Я выдохнул. Дочери у Сидни Морриса не было, поэтому убийца похитил его племянницу. У меня по спине побежали мурашки.
— Почему дядя указал ваш адрес?
— Он жил у нас целый год, когда лишился жилья за долги, — презрительно скривился Сидни. — Ставил на собачьих и петушиных боях. Дядя кровожаден.
— Когда он съехал?
— Не знаю. Вроде бы осенью прошлого года. Кажется, в октябре.
Мое сердце екнуло. Аккурат после суда.
— Вы не в курсе, что он как раз в то время выступал свидетелем на суде?
— Честно говоря, для меня откровение, что он взялся быть свидетелем, — покачал головой Сидни. — Разве что мог извлечь из этого выгоду.
— Вы еще не связывались с моим приятелем? Помните, я записывал вам его адрес? — спросил я, поднимаясь со стула.
Молодой человек отвел взгляд.
— Нет. Пока не писал.
— Мистер Дорстоун, я настоятельно рекомендую вам покинуть Седдон-холл и попытаться что-то изменить в своей жизни. Вас любит юная женщина — разве этого недостаточно?
Он промолчал, продолжая теребить простыни.
В дверь тихо постучали, и из коридора послышался голос:
— Время вышло, сэр.
Как еще убедить несчастного покинуть свое убежище в мягкой кровати?..
Я протянул Сидни руку и медленно заговорил:
— Мистер Дорстоун, ваши слова помогли спасти жизни нескольких невинных женщин. Спасибо, что вы нашли в себе силы и не покривили душой.
Может быть, я слишком густо мазал джем, как говорит ма Дойл, но Сидни обязательно требовалась похвала.
Он лежал с несколько недоуменной улыбкой, а я не убирал открытую ладонь, и, наконец, молодой человек ответил мне рукопожатием, выпростав руку из простыней.
— До свиданья, мистер Корраван, и пусть вам сопутствует удача.
До станции я добрался как раз вовремя, чтобы проводить взглядом уходящий поезд. Стало быть, мое возвращение в Лондон откладывается на три часа. И все же мне не было жаль той лишней минуты, проведенной в палате Сидни.
Я скоротал время в пабе, заказав кусок пирога и почитав газеты. Вспомнив про обещания, данные Винсенту, отправил ему телеграмму с докладом о своих успехах. Написал, что зайду в «Клавеллс» и попытаюсь застать там Сидни Морриса, так что в Ярд сегодня уже не вернусь. Наконец я запрыгнул на подножку поезда, отправляющегося в Лондон, и погрузился в нелегкие раздумья.
В город я прибыл уже в сумерках и сразу направился в «Клавеллс». Сообщил привратнику свое имя, на что мне предложили ожидать в фойе. Там я провел полчаса, едва не заснув от усталости в кресле. Наконец вернулся привратник с известием, что мистера Морриса, как выяснилось, сегодня в клубе нет.
Разумеется, ложь — стоило лишь посмотреть на лицо привратника. Впрочем, сил вступать в споры у меня не было. Часы пробили десять. Я вышел в боковую дверь и очутился в переулке, ведущем к хорошо освещенной Пэлл-Мэлл.
Ладно. Сейчас — домой, а Сидни Морриса разыщу завтра.
Миновав мусорный бак, я услышал приглушенный звук взводимого курка и замер на месте, краем глаза заметив подходящую сзади троицу.
— Что вам нужно от Сидни Морриса? — заплетающимся языком произнес один.
— Просто хотел задать ему вопрос, — ответил я и медленно развернулся, выставив перед собой руки.
К сожалению, троица стояла не меньше чем в десяти футах, а мой револьвер остался дома. Дубинка в подобной ситуации бесполезна. Наступила короткая пауза, и я, пригнувшись, инстинктивно метнулся вправо. Как раз в этот миг и хлопнул выстрел. Пуля оцарапала мне плечо, и я вскрикнул от острой боли. Тем не менее, мне удалось обернуться лицом к нападавшим, и вооруженный мужчина оказался прямо передо мной. Я хватил его в челюсть, не дав ему выстрелить еще раз. Голова стрелка запрокинулась, и он рухнул наземь, а ко мне бросился один из его спутников и, обхватив меня вокруг туловища, крепко приложил спиной о землю. Я пнул его в живот, и мужчина отлетел назад. Ко мне прыгнул третий. Откатившись в сторону, я встал на четвереньки и получил тяжелый удар в голову.
Вдали раздался резкий свисток — на помощь шла полиция.
Шаги…
Крики…
Кто-то произнес:
— Боже, это Микки Корраван. Все в порядке.
Микки? Так ко мне обращались еще в Ламбете или в речной полиции.
Кто же это?
Я попытался открыть глаза и присесть. Приложив руку к виску, нащупал что-то липкое.
А потом наступила кромешная тьма.
ГЛАВА 45
Я очнулся в мягкой постели, унюхав аромат кофе.
Уж не приснилась ли мне схватка в переулке? Я пошевелился, и левое плечо ответило пульсирующей болью. Заныла голова, и я издал тихий стон.
— Привет…
Гарри?
В глазах плыл туман, и я не сразу сообразил, что нахожусь в собственной спальне, а Гарри стоит подле кровати, держа в руках белую чашку. Ее контуры странно колебались.
— Это… мне?
Язык еле шевелился, но парнишка меня понял.
— Конечно.
Он склонился над кроватью, помог мне сесть и протянул кофе. Отступил, убедившись, что чашку я держу крепко.
— Осторожно, горячая.
— Понял, доктор.
Он ухмыльнулся, и я сделал глоток.
— Фу, отрава! С сахаром?
— Простите, совсем забыл, — виновато пробормотал мальчик. — Сейчас сварю ещё.
— Не надо, оставь. — Я снова отхлебнул кофе и спросил:
— Как я попал домой?
— Вы ничего не помните? — поднял брови Гарри.
— Ничего…
Мальчик придвинул к кровати стул и уселся верхом, положив руки на спинку.
— Вас привезли в кэбе двое полисменов из Ламбета. Сказали, что наблюдали за вами у «Клавеллс», а потом услышали выстрел. Я послал за доктором Эвереттом, однако его не оказалось дома, так что я сам сделал все, что мог. Надеюсь, что доктор появится, как только получит записку.
Похожие книги на "Вниз по темной реке", Одден Карен
Одден Карен читать все книги автора по порядку
Одден Карен - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.