Паренек из Уайтчепела (СИ) - Бергер Евгения Александровна
– И вы решили ускорить процесс с помощью букетов с цветами, заказанных вашим сообщником Грисби?
Девушка пожала плечами.
– На ее месте должна была быть я, – сказала она так просто, словно речь не шла о жизни и смерти родного для нее человека.
И Джек спросил:
– Как вы узнали о болезни сестры? Даже доктор Энглманн находился в полном неведении.
– Доктор Энглманн – полный кретин, – охарактеризовала эскулапа девушка с револьвером. – Деньги значат для него намного больше здоровья собственных пациентов. Он и лечит-то всех сплошными кровопусканиями... Откуда ему знать о всяких там задыхающихся по весне девицах? Я и сама узнала о том лишь случайно: отдыхала у подруги в Норфолке прошлым летом и познакомилась с ее хворой сестрицей. У той те же симптомы, что и у Матильды... Местный доктор запрещал ей любые прогулки в саду, говорил, цветочная пыльца забивает ей легкие. Стращал смертельным исходом...
Мисс Эдвардс опустила шприц на пол и подтолкнула его носком туфли в сторону Джека.
– Будь хорошим мальчиком, – сказала она, – и сделай себе укол самостоятельно. Мне бы не хотелось стрелять тебе прямо в сердце...
Джек поглядел на подброшенный ему шприц, однако в руки его не взял.
– Значит, все это только ради денег мистера Френча? – поинтересовался он через силу. Кровь из разбитого носа неприятно хлюпала в носоглотке...
И девушка вскинулась.
– Все это ради свободы, – сказала она. – Ради возможности жить по собственному желанию! Без необходимости пересчитать каждый цент, чтобы не выбиться из семейного бюджета. Без оглядки на злобного бога, карающего грешника за малейшую провинность. – И еще более эмоционально: – С этими деньгами я сама стану богом. И ни маменька, ни подставной отец не станут указывать, как и что мне делать... Ради этого никакая цена не кажется слишком высокой. – И приказала: – Коли себе это снотворное. Немедленно!
Джек покачал головой.
– Я не стану этого делать. – Поднялся на ноги и расправил плечи.
– Хочешь, чтобы я выстрелила? – спросила мисс Эдвардс металлическим голосом.
И Джек пожал плечами:
– Вы этого не сделаете. Побоитесь огласки... – И снова: – В любом случае, вам придется самой сделать мне этот укол – я вам здесь не помощник.
Лицо девушки полыхнуло неприкрытой ненавистью. И, схватив все ту же диванную подушку, она приставила к ней дуло револьвера...
– А что, если я выстрелю прямо вот так, грязный проныра? – сверкнула она злющими глазами. – Слыхала, подушка способна заглушить звук выстрела. Желаешь проверить?
Они замерли друг подле друга… И вздрогнули от раздавшегося в дверь стука.
Джеку хватило доли секунды, чтобы броситься к отвлекшейся на сторонний звук противнице и схватиться за руку с зажатым в нем револьвером. Однако вырвать его из рук мисс Эдвардс оказалось не так уж просто: утробно зарычав, она извернулась и нажала на курок. Звук выстрела оглушил обоих, и Джек краем глаза заметил, как пулей сорвало одну из подвесок хрустальной люстры под потолком... Силами девушка не уступала самому Джеку, и они, перелетев через боковину кресла, как были, в схватке за револьвер, повалились на пол.
Здесь и прозвучал второй выстрел... Пуля чирком прошла по Джековой щеке и вошла в стену над платяным шкафом. Вот тогда-то он и вырвал оружие из буквально припаянных к нему пальцев: отбросил его в сторону и прижал мисс Эдвардс к полу, более не делая скидку на ее женское платье и ангельское личико.
– Что, думаешь, победил? – прохрипела она, тяжело дыша. – Думаешь, тебе спасибо скажут? Как бы не так. Ты просчитался!
Джек спросил:
– Где ваш сообщник? Или вы желаете отвечать за содеянное самостоятельно?
Мисс Эдвардс улыбнулась. Прикусила губу и произнесла горячим полушепотом:
– Давай разрешим все к взаимному удовлетворению... Пожалуйста, Джек. Спишем случившееся на нелепую игру... разделим отцовское наследство на двоих. Обещаю, ты не пожалеешь...
И с такой беззащитной трогательностью поглядела на удерживающего себя юношу, что тот невольно ослабил хватку. И тогда-то повисшая было тишина распалась на десяток разрозненных звуков одновременно: кто-то громыхнул распахнутой дверью за спиной, кто-то закричал... Зазвенела упавшая на пол посуда. А мисс Эдвардс, высвободив прижатую к полу руку, потянулась... и с всадила Джеку в плечо шприц со снотворным.
– Он напал на меня! – услышал он ее истерический вопль, обращенный в сторону обоих отцов сразу. – Хотел, чтобы я молчала о принесенных в комнату сестрицы цветах. Он помогает ирландцу – сам мне в этом признался! Едва не убил меня из револьвера.
В ушах странно звенело... Звуки растягивались, плавились и плыли по комнате длинными туманными нитями, убаюкивая Джека, подобно колыбельной.
Последнее, что видел Джек, закрывая глаза, – это бьющуюся в объятиях отца девушку со всеми задатками талантливой актрисы.
Он лежал в тесном пространстве деревянного ящика, в полной темноте... Где-то, так далеко, что это казалось простой галлюцинацией, мерно трезвонил колокольчик.
Где он?
Почему здесь так темно?
Неужели...
Осознание взорвалось болью в разбитом носу и ломотой в костях: он похоронен заживо.
Его заживо похоронили!
Нет... нет, только не это. Только не так...
Он даже не успел проститься с Амандой.
Не успел ничего... никому сказать...
Слезы ужаса и отчаяния вскипели, брызнув из иссушенных жаждой глазниц. Кулаки невольно заколотили по крышке над головой...
…Джек приоткрыл глаза, и яркий дневной свет буквально ослепил его на мгновение.
– Он просыпается! – послышалось над головой, и гомон нескольких голосов мерно потек в его направлении. Присутствующие обступили его со всех сторон и замерли в ожидании...
Ожидании чего?
Джек огляделся по сторонам. Он лежал в своей постели на Карнаби-стрит двадцать один, во флигеле, выделенным ему мистером Барретом, и солнечные зайчики, отражаясь от зеркальной поверхности маленького трюмо, скакали по шелковым обоям, как оглашенные.
Горло казалось сухим, словно пески Каракума, глаза... Джек потянулся и ощупал их пальцами. Сухие... Слава богу! Еще не хватало ныть, как девчонке. А судя по последнему кошмару, у него неплохо получалось это делать.
Воспоминание дрожью прошлось по всему его телу.
– На, промочи горло, – Мара, а она почему-то тоже была здесь, протянула ему полный стакан воды.
Джек с жадностью опрокинул его в себя и только тогда рассмотрел остальных присутствующих: инспектора Ридли, мистера Баррета и Тодда. Все они глядели на него с нескрываемым интересом...
– Что происходит? – с трудом прохрипел он, силясь припомнить предшествующие события. Кошмар, пережитый во сне, все еще казался слишком реальным, заслоняя собой все остальное.
– Ты все-таки проснулся, и это самое главное, – произнесла Мара с так непохожей на нее серьезностью. И, заметив недоумение в глазах собеседника, поспешила добавить: – Доктор Максвелл волновался за дозировку препарата. Говорил, что ее могло быть слишком много... К счастью все обошлось.
И тут-то Джека прошибло:
– Мисс Эдвардс, она – главная злодейка! Вы должны немедленно взять ее под стражу. – Он даже принял вертикальное положение, от чего в голове изрядно зашумело.
– Ну-ну, герой, – донесся сквозь шум голос инспектора Ридли, – побереги силенки, приятель. Все уже сделано без тебя. Мисс Эдвардс арестована и дожидается суда в ньюгейтской тюрьме.
Джек выдохнул от облегчения.
– Значит, вы обо всем догадались? Это она сама пошла на подлог с похоронами, и все ради денег мистера Френча, ее родного отца.
– Мы знаем, Джек. Рассказ Мары про ваше посещение склада в Сохо лишь подтвердил мои и без того достаточно весомые подозрения в адрес мисс Эдвардс. Когда же нас вызвали в дом мистера Френча, и я увидел шприц, которым тебя укололи, все сразу же встало на свои места. Множество мелких нестыковок так и вопияли о причастности девушки к данному делу... – И присовокупил: – Я распорядился найти и арестовать проходимца Грисби. Не знаю, каким образом эта парочка спелась между собой, но они явно стоят друг друга.
Похожие книги на "Паренек из Уайтчепела (СИ)", Бергер Евгения Александровна
Бергер Евгения Александровна читать все книги автора по порядку
Бергер Евгения Александровна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.