Ангели по десять шилінгів - Аддамс Петтер
— Від трагічного до смішного один крок, навіть у цьому випадку, — філософськи виголосив Чед.
Джордж витяг з кишені інший папірець. Та не встиг вимовити й слова, як з'явилася місіс Порджес. Її обличчя сяяло, ніби вона виграла велику битву.
— Яка перемога, сер! Таке мені не часто доводилося переживати, — сповістила.
— Він погодився прислати людей? — поцікавилися Джун.
— Спочатку він так загарчав, що, здавалося, роздере мене на шматки, але потім…
— Після того, як ви показали йому порцелянову ручку?
— Так!.. Вона справила на нього таке враження, ніби в його дім ударила блискавка. На прощання вій мало не цілував мені руки. І обіцяв прислати людей завтра ж, і з самого ранку. Ця ангельська ручка, — місіс Порджес витягла з обтягнутого червоним оксамитом ящичка порцелянову ручку і з любов'ю дивилася на неї, — коштує дорожче, ніж чарівна лампа Аладдіна. Побачивши її, навіть сам диявол замість того, щоб мучити бідних грішників, став би пригощати їх лимонадом.
— А ви щось довгенько там були, — зауважив Чед.
— Я на якийсь час перетворилася на детектива, тобто хотіла вам допомогти. Ви навіть не уявляєте, який рев здійняв містер Фенвік, коли вирішив, що я вже пішла. Його дружина мало не зомліла — так він паплюжив її разом з братиком Робертом, який заварив усю ту кашу.
— Де ж ви сховалися? — поцікавився Джордж.
— Я вийшла з будинку, а потім прослизнула назад і принишкла біля вікна його кімнати. Воно було відчинене, і я все чула.
— А що він казав про цього Роберта?
— Що той злочинний елемент і ганебна пляма на всій їхній родині і що його не варто було викликати до Крайстчерча.
– І більше нічого?
— Не знаю. Я мусила залишити свій пост, бо хтось наближався по стежці з саду і мене могли помітити.
Вона зробила звичайний реверанс і пішла до своєї кімнати переодягнутися.
— Розповідь про Роберта досить цікава, — підсумувала Джун.
— Я надіслав його фото до Глазго і вже одержав відповідь, — сказав Джордж. — Роберт Уейд відомий поліції так добре, як може бути відомий тільки запеклий злочинець. Навіть Інтерпол завів на нього справу. Зухвалими крадіжками в готелях він зажив собі, так би мовити, міжнародної слави. Хоч де б він з'явився: в Каннах, Ніцці, Брайтоні чи у фешенебельному лондонському готелі, — поліція одразу ж напоготові. Лише раз йому не пощастило. Якось під час танцю він зняв з герцогині Честервуд намисто й дорогоцінну брошку з діамантами. Але цього йому було замало, і він спробував викрасти ще й сережки. Тут і спіймався, бо його дама виявилася не такою п'яною, як він гадав. Крім того, йому приписують ще цілий ряд зухвалих крадіжок у готелях, які він здійснив з незвичайною спритністю. Але поліції, за винятком одного разу, ніколи не вдавалося викрити його.
— Молодчина! — вихопилося в Джун.
— Він що, приїхав сюди прямо з в'язниці? — запитав Чед. — Коли я позавчора зустрівся з ним, у нього був далеко не джентльменський вигляд.
— Можливо, саме виглядом він дратує своїх родичів, яких порошинка, що випадково залетить у вікна, дратує, немов розлючений буйвол, який увірвався в дім, — висловила припущення Джун.
— У всякому разі сюди він приїхав не відпочивати, — зауважив Чед. — Його, напевне, викликали милі родичі. Навіщо? Б'юся об заклад, саме він, і ніхто інший, нишпорив по Касл-Хоум. у і все перевернув догори дном. Тепер нам треба дізнатися, що він шукав і чи знайшов що-небудь.
— Не думаю, що він причетний до вбивства. Злочинці його штабу навіть не носять з собою зброї, вбивство для них так само виключено, як для проповідника Армії порятунку, — категорично ствердив Джордж.
— Причетний він до вбивства чи ні, ми все одно повинні з ним поговорити і спробувати загнати його на слизьке.
— Приперти Роберта Уейда до стінки, мабуть, набагато важче, ніж піймати в'юна намиленими руками.
— Все буде залежати від того, хто і як розмовлятиме з ним. У мене таке відчуття, ніби ми симпатизуємо один одному, — сказав Чед. — А вбивство, незалежно від того, чи причетні до нього його милі родичі, чи ні, посилить у ньому бажання викласти все. Але ми повинні поспішати, щоб він не вислизнув од нас.
— Якщо ти збираєшся з ним розмовляти, я хочу бути присутньою при цьому, — ультимативно заявила Джун. — Напевно, він цікава людина, а мене завжди тягне до цікавих чоловіків.
— Твій потяг до цікавих чоловіків починає мене нервувати. Спершу Хаббард, тепер Уейд, а коли ми знайдемо злочинця, який убив незнайомку й огрів тебе по голові, то, мабуть, виявиться, що ти до краю захоплена й ним.
– Історичні романи кишать вбивцями, до яких будь-яка жінка може мати цілком природний потяг, незважаючи на те, чи є на її голові корона, чи нема, — відпарирувала Джун і раптом засміялася. — Я зараз хотіла уявити, як ти сидиш на троні в горностаєвій шубі, з короною на голові, і, признаюся, мені це не вдалося. Таке місце тобі абсолютно не пасує.
— Просто ти не віриш у мої сили. — Чед вибив трубку й підвівся. — Нам не можна марнувати час, я негайно йду до Фенвіків і спробую поговорити з Робертом Уейдом.
Джордж схвально кивнув:
— Ми чекатимемо тут. — І, обернувшись до Джун, додав з усмішкою: — Щоправда, співрозмовник з мене нікудишній.
— Дрібниці, — втішила його Джун. — У мене багата фантазія. А щоб надати нашій розмові бентежної принади, я спробую уявити, що саме ви — ватажок банди вбивць, яка діє тут, в Крайстчерчі. Адже такий варіант теж можливий, чи не так?
11
Коли Чед запитав у місіс Фенвік, чи не зможе він поговорити з Робертом Уейдом, та кинула на нього такий погляд, яким можна було б просвердлити стіну.
— Ми більше не маємо нічого спільного з Робертом, і я не знаю, де він, — сухо відповіла вона і хряпнула дверима перед самим Чедовим носом.
Тоді Чед почав міркувати, де він зможе натрапити на слід Уейда, а потім, немовби щось раптом осяяло його, помчав машиною до базарного майдану. Там була кінцева зупинка багатьох автобусних маршрутів, які з'єднували Крайстчерч з іншими містами, в тому числі і з Брокслі. Чед зупинив машину перед пивничкою «Пірат у діжці» і хотів було підійти до квиткових кас, але несподівано кинув погляд у відчинені двері пивнички й зупинився.
Придивившись, він переконався, що очі йому не зрадили, хоч Роберта Уейда майже неможливо було впізнати. На ньому — модний, пошитий у першокласного кравця костюм, а валіза коштувала, певно, фунтів двадцять, не менше. Перш ніж сісти на табуретку поряд з Робертом Уейдом, Чед оглянув приміщення пивнички. З обох боків були ніші у формі величезних діжок, де відвідувачі ховалися від цікавих поглядів. У проході між «діжками» з низької стелі звисали моделі старих фрегатів та каравел, опудало крокодила і надзвичайно довгий, моторошний «меч» меч-риби. Певно, все це були речі часів Мердока, легендарного капітана, ватажка піратів. Ножі, шаблі, кинджали морських розбійників, що прикрашали стіну позаду стойки, мали нагадувати відвідувачам про те, як у давні-прадавні дні капітан Мердок і його хоробрі соратники мили у віскі свої закривавлені руки і пропивали в цьому шинку награбоване багатство.
— У мене таке передчуття, наче ви мене розшукували, щоб поговорити зі мною, — сказав Роберт Уейд. — Викладайте, в чім річ.
Він був у доброму настрої і зовсім не здивувався появі Чеда.
— Ви, я бачу, збираєтеся втекти від своєї улюбленої сестриці, втекти надовго? Що ж, я вас цілком розумію, — Чед наслідував жартівливі інтонації Уейда.
— Нічогісінько ви не розумієте, — заперечив Роберт з таким виглядом, ніби в нього болять зуби. — Якби ви познайомилися з моєю сестрицею і її чоловіком трохи ближче, то у вас, як і в мене, було б єдине бажання: назад у в'язницю, тільки метрові мури можуть відгородити вас од таких родичів.
Уейд, не соромлячись, — він, очевидно, підозрював, що Чед поінформований про його славне життя, — заявив, що два роки в'язниці за спробу викрасти сережки — абсолютно справедлива кара, бо він припустився при цьому такого промаху, на який не мав ніякого права.
Похожие книги на "Ангели по десять шилінгів", Аддамс Петтер
Аддамс Петтер читать все книги автора по порядку
Аддамс Петтер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.