Кошки бродят по ночам - Гарднер Эрл Стенли
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Берта неопределенно махнула рукой в сторону кабинета.
– Пришла какая-нибудь почта?
– Полдюжины писем.
– Важных?
– Не слишком.
– Что сказать, если вернется мистер Нанли?
– Скажи ему, что меня вызвали из города по делам. Скажи то же самое Белдеру, сержанту Селлерсу и всей компании. Пока все это не уладится, я останусь в стороне. Потом, может быть, появится возможность подобрать немного денег. Между тем я бы еще дальше всунула шею в петлю, если бы стала что-то предпринимать... Если ты хоть раз серьезно влип в дело, то тебе уже не выбраться, тогда тебе придется проехать весь путь до конца. К черту все это. Я легко отношусь к жизни. Больше ничего не должно примешиваться к нашим неприятностям.
– Где я могу отыскать вас, если произойдет что-нибудь важное?
– В «Бальбоа».
– Полагаю, сержант Селлерс захочет, чтобы вы были свидетельницей.
Лицо Берты приняло суровое выражение.
– Скажи сержанту Селлерсу, чтобы он шел... Ладно, скажи ему, что меня нет в городе.
– Он может подумать, что вы поехали на встречу с миссис Белдер.
Берта ухмыльнулась:
– Пусть думает. Может быть, он попытается пуститься вдогонку. Надеюсь, что, пока он будет бежать, он задохнется.
Берта окинула офис беглым взглядом и направилась к двери.
Когда она уже взялась за ручку, зазвонил телефон.
Элси сняла трубку, потом накрыла рукой аппарат и, вопросительно подняв брови, взглянула на Берту.
Берга сказала:
– Если тебя будет мучить совесть, то скажи ему, что меня нет. В таком случае тебе не придется лгать.
Она распахнула дверь и вышла в коридор.
Глава 10
Прохвостка возвращается
Берта Кул быстрым шагом ворвалась в офис, держа под мышкой свернутую газету.
– Я пыталась дозвониться до вас, но не могла вас застать. Вы уже уехали из отеля, – сказала Элси Бранд.
– Я встала с рассветом, чтобы не пропустить отлив, – объяснила Берта.
– Вам повезло?
– Во всяком случае, рыбы не кусались.
– Здесь два раза был какой-то мужчина, – сказала Элси, заглядывая в свою регистрационную книгу. – Он не оставил своего имени. Сказал, что ему нужно вас видеть по очень важному делу.
– Как он выглядел, есть у него, по твоему мнению, деньги? – поинтересовалась Берта.
– Похоже, что он простой служащий, живущий на жалованье. Он обещал вернуться. Говорил, что должен видеть вас лично.
– Я с ним поговорю, – сказала Берта. – Сейчас я приму кого угодно. Какого черта? Если Дональд кутит в Европе, то я должна тянуть лямку за двоих и сколачивать ему дармовые денежки? Ну уж нет! Я подумала, что на некоторое время займусь только легкими делами. Это все – чушь. Я буду выполнять свою часть работы...
Дверь открылась.
Элси Бранд, быстро подняв глаза, тихо сказала:
– Пришел тот мужчина.
Берта изобразила на лице самую лучшую улыбку, с которой она принимала клиентов, и стремительно прошла через приемную, излучая уверенность в своей компетенции.
– Доброе утро! Чем могу служить? – спросила она.
– Вы Берта Кул, один из партнеров фирмы «Кул и Лэм»?
– Совершенно верно, – улыбаясь, сказала Берта. – Только скажите мне, чем я могу вам помочь. Многие агентства занимаются строго определенными делами. Мы занимаемся всем... что связано с деньгами. – Она снова улыбнулась.
Мужчина полез во внутренний карман.
– Очень хорошо, миссис Кул, – сказал он. – Возьмите, пожалуйста.
Он сунул Берте в руку какие-то бумаги. Она взяла их, посмотрела на надпись на обратной стороне:
– Что это?
Ответ последовал со скоростью пулеметной очереди:
– Иск, представленный в высший суд округа Лос-Анджелес, от истца Имоджен Дирборн против ответчика Берты Кул. Здесь копии иска в адрес Берты Кул как частного лица и как партнера фирмы, оригинал вызова, обращающий внимание на печать суда и...
Берта отдернула руку, держащую бумаги, и собиралась их порвать на глазах у посыльного.
– Не делайте этого, – предупредил мужчина, не делая паузы при переходе от описания бумаг к советам. – Это вам ничего не даст. Если вы раздражены, скажите об этом своему адвокату, а не сваливайте вину на меня. Это все. Благодарю вас. Всего хорошего.
Он повернулся и вышел, прежде чем Берта успела что-нибудь сказать вдогонку.
Элси первая оправилась от шока.
– Что все это может означать? – спросила она.
Берта зубами порвала веревку, которой были перевязаны бумаги, развернула хрустящие официальные документы и начала читать вслух:
«В ВЫСШИЙ СУД ШТАТА КАЛИФОРНИЯ
ОКРУГА ЛОС– АНДЖЕЛЕС
Истец
ИМОДЖЕН ДИРБОРН,
против ответчиков
БЕРТЫ КУЛ как частного лица и как партнера, ведущего дела фирмы «Кул и Лэм»; ДОНАЛЬДА ЛЭМА как частного лица и как партнера, ведущего дела фирмы «Кул и Лэм».
Истец обвиняет ответчиков в следующем:
1. Восьмого апреля 19... года в пределах города Лос-Анджелес, округа Лос-Анджелес, штат Калифорния, ответчики преднамеренно и умышленно сделали ложное и клеветническое утверждение, касающееся вышеупомянутой истицы и ее репутации, честности, чести, и вышеупомянутое утверждение было сформулировано с целью нанесения ущерба репутации истицы.
2. В вышеозначенное время и в вышеозначенном месте вышеупомянутые ответчики заявили перед неким Эвереттом Дж. Белдером, который являлся работодателем истицы, что та прохвостка и влюблена в своего работодателя, что с целью заставить вышеупомянутого работодателя стать чувствительным к ее привязанности и с целью повышения по службе вышеупомянутая истица предварительно написала анонимные письма жене вышеупомянутого работодателя, обвиняя его в неверности по отношению к жене и надеясь посредством этого вызвать разрыв супружеских отношений с тем, чтобы вышеупомянутый работодатель оказался свободным и смог жениться на истице; результатом вышеупомянутых писем явилась смерть некоей Салли Брентнер, нанятой в качестве горничной в дом Белдера, явившаяся либо несчастным случаем, либо самоубийством, и в любом случае вызванная и спланированная вышеупомянутой истицей как результат действия вышеупомянутых писем и явившаяся их естественным и логическим результатом.
3. Вышеупомянутые заявления, и каждое из них в отдельности, были ложными и неверными и произнесены ответчиками с сознанием их ложности и (или) с безрассудством, которое является полным пренебрежением правдой.
4. Вышеупомянутые утверждения, и каждое из них в отдельности, были сделаны в присутствии истицы, ее работодателя и других свидетелей, в результате чего истица получила нервный шок и испытала смущение, раздражение и унижение; в результате вышеупомянутых заявлений, и каждого из них в отдельности, восьмого апреля 19... года вышеупомянутый работодатель уволил истицу с работы.
5. Все вышеупомянутые утверждения не только оказались ложными, но их ложность была известна вышеупомянутым ответчикам в то время, когда данные утверждения были сделаны, и каждое из вышеупомянутых утверждений произносилось с преступными намерениями по отношению к истице, с опрометчивым пренебрежением к правде и с обдуманным намерением опорочить репутацию истицы.
ПО ЭТОЙ ПРИЧИНЕ истица обращается к суду против вышеупомянутых ответчиков с просьбой взыскать с них сумму в размере пятидесяти тысяч долларов в качестве компенсации за причиненный ущерб и дополнительно пятьдесят тысяч долларов в качестве карательных вычетов, что составляет сто тысяч долларов, при этом истица обращается к суду с просьбой включить в эту сумму ее судебные издержки.
А. Фрэнклин Колбер,адвокат истицы».
Жизненные силы, которые так недавно вдохнул в Берту морской бриз, оставили ее. Колени подогнулись, и она опустилась на стул.
– Без ножа зарезала! – воскликнула она.
– Но как она может вас преследовать? – негодующе вскричала Элси. – Боже мой! Вы же не арестовали ее и ничего не сделали.
– Она сумасшедшая! Все выяснилось прямо в кабинете Белдера, перед нашим уходом. Эти письма к миссис Белдер писала Салли Брентнер бог знает зачем. Даже в голову не могло прийти ее заподозрить. Никто и никогда не узнает, почему она это сделала.
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Похожие книги на "Кошки бродят по ночам", Гарднер Эрл Стенли
Гарднер Эрл Стенли читать все книги автора по порядку
Гарднер Эрл Стенли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.