Мегрэ ищет голову - Сименон Жорж
Тот молчал все время, пока хозяин говорил с ним, и только пристально смотрел в сторону стеклянной клетки. Мегрэ видел, как Ланглуа, повернувшись к складам, позвал кого-то, и оттуда тотчас вышел низенький старичок, тоже в халате и с карандашом за ухом. Они обменялись несколькими словами, старичок взял из рук рыжего блокнот, а тот пошел следом за Ланглуа вокруг двора.
Мегрэ не пошевелился, когда они вошли в контору, и Ланглуа громко сказал:
— Комиссар уголовной полиции желает поговорить с вами. Кажется, вы ему зачем-то нужны.
— Мне нужно задать вам несколько вопросов, господин Пап. Прошу вас следовать за мной. Дьедонне Пап показал на свой халат:
— Могу я переодеться?
— Я пойду с вами.
Ланглуа не попрощался с комиссаром, который пошел за кладовщиком в конец коридора, служивший гардеробной. Пап ни о чем не спрашивал. Ему было, вероятно, за пятьдесят, он производил впечатление человека спокойного и аккуратного. Он надел пальто, шляпу и направился к выходу, при этом Жюдель шел справа от него, а Мегрэ слева.
Пап был, видимо, удивлен, когда за воротами не оказалось машины: он ждал, что его тотчас же увезут на набережную Орфевр. Когда на углу улицы, против желтого бара, они свернули налево, вместо того чтобы идти к центру города, он хотел что-то сказать, но вовремя удержался.
Жюдель понял, что Мегрэ ведет их в бистро Каласа.
Дверь по-прежнему была заперта, Мегрэ постучал, и Мере открыл им.
— Входите, Пап.
Мегрэ вновь повернул ключ в дверном замке.
— Вы хорошо знаете этот дом, не так ли? Человек был сбит с толку. Если он и предвидел, что ему придется разговаривать с полицией, то, во всяком случае, не таким образом.
— Можете снять пальто, здесь тепло. Садитесь на свое место. Ведь у вас, кажется, здесь есть привычное место?
— Не понимаю.
— Вы свой человек в доме, не правда ли?
— Я здесь клиент.
Он старался понять, что делают на кухне эти люди с аппаратами, и, наверное, тревожился за г-жу Калас.
— Очень хороший клиент, не так ли? Вы приходили сюда в прошлое воскресенье?
У него было лицо порядочного человека, с мягким и одновременно робким выражением голубых глаз; такие глаза бывают у иных животных, которые всегда как будто спрашивают, почему люди так жестоки к ним.
— Садитесь же.
Он послушно сел, выполняя приказание.
— Я задал вам вопрос относительно воскресенья.
— Я не приходил.
Прежде чем ответить, он какое-то время размышлял.
— Вы были весь день дома?
— Я ездил к сестре.
— Она живет в Париже?
— В Ножан-сюр-Марн.
— У нее есть телефон?
— Номер триста семнадцать в Ножане. Муж ее — подрядчик-строитель.
— С кем вы там виделись кроме сестры?
— С ее мужем, детьми, а после пяти вечера — с соседями, которые всегда приходят к ним играть в карты.
Мегрэ сделал знак Жюделю, и тот направился к телефонной кабине.
— В котором часу вы уехали из Ножана?
— Я сел на восьмичасовой автобус.
— Вы не заходили сюда перед тем, как вернуться к себе домой?
— Нет.
— Когда вы видели в последний раз хозяйку этого бистро?
— В субботу.
— В какую смену вы работали на прошлой неделе?
— В утреннюю.
— Значит, вы пришли сюда после двух часов дня?
— Да.
— Калас был здесь? Он снова подумал:
— Не тогда, когда я пришел.
— Но он вернулся?
— Не помню.
— Вы долго были тогда в бистро?
— Порядочно.
— А именно?
— Больше двух часов. Точно не могу сказать.
— Что же вы делали?
— Выпил немного вина и разговаривал.
— С посетителями?
— Больше всего с Алиной.
Он покраснел, когда у него вырвалось это имя, и поспешил объяснить:
— Я смотрю на нее как на друга. Мы очень давно знакомы.
— Сколько лет?
— Больше десяти.
— Уже больше десяти лет вы приходите сюда каждый день?
— Почти каждый.
— Главным образом в отсутствие мужа?
На этот раз он не ответил и удрученно опустил голову.
— Вы ее любовник?
— Кто вам сказал?
— Не важно. Это правда?
Вместо ответа он тревожно спросил:
— Что вы с ней сделали?
Мегрэ ответил откровенно:
— В настоящий момент она у судебного следователя.
— Зачем?
— Чтобы ответить на некоторые вопросы относительно исчезновения ее мужа. Разве вы не читали газет?
Дьедонне Пап молчал, погруженный в размышления. Мегрэ позвал:
— Мере, возьми у него отпечатки пальцев.
Пап добросовестно выполнил несложную процедуру; пальцы его не дрожали.
— Сравни.
— С чем?
— С теми двумя отпечатками.
Когда Мере ушел, Дьедонне Пап тихо сказал укоризненным тоном:
— Если это для того, чтобы узнать, ходил ли я на кухню, надо было просто спросить у меня. Я часто бывал там.
— Вы ходили туда в прошлую субботу?
— Я там приготовил себе чашку кофе.
— Вы ничего не знаете об исчезновении Омера Каласа?
Пап все еще был погружен в размышления, как человек, который колеблется, прежде чем принять важное решение.
— Вы не знаете, что он убит, а его тело, разрубленное на части, брошено в канал?
Ни Жюдель, ни Мегрэ не ожидали того, что произошло. Человек медленно перевел взгляд на комиссара, как будто изучая его лицо, и произнес наконец все тем же тихим голосом:
— Мне нечего сказать.
И тогда Мегрэ неожиданно спросил:
— Это вы убили Каласа?
И Дьедонне Пап повторил, покачав головой:
— Мне нечего сказать.
Глава 7
Кот г-жи Калас
Мегрэ приступил к десерту, когда до него дошло, что жена наблюдает за ним с чуть насмешливой материнской улыбкой. Он сделал вид, что ничего не замечает, и уткнулся носом в тарелку. Проглотив несколько ложек взбитых сливок, он поднял глаза.
— У меня пятно на носу? — проворчал он.
— Нет.
— Тогда почему ты смеешься?
— Я не смеюсь. Я улыбаюсь.
— Довольно ехидно… Что во мне смешного?
— Ничего смешного, Жюль.
По имени она его называла только в минуту душевной растроганности.
— Тогда в чем дело?
— Ты отдаешь себе отчет, что не сказал ни слова с тех пор, как сел за стол?
Нет, он не отдавал себе в этом отчета.
— Можешь ты сказать, что сейчас ел?
Он ответил нарочито ворчливым тоном:
— Бараньи почки.
— А до этого?
— Суп.
— С чем?
— Не помню. Кажется, с овощами.
— Это все из-за той женщины ты так мучаешься?
Обычно г-жа Мегрэ знала о делах мужа только из газет.
— Ты считаешь, что она не убивала?
Он передернул плечами, как бы желая избавиться от навязчивой мысли:
— Я ничего не знаю.
— Наверное, его убил Дьедонне Пап, а она была сообщницей?
Ему хотелось ответить, что это не имеет никакого значения. В самом деле, ему было совершенно безразлично, кто убил. Главное — понять. А он не только все еще не понимал, но, напротив, чем больше знакомился с участниками этой истории, тем больше запутывался. Поэтому он и отправился домой обедать, а не сидел сейчас в кабинете, прикованный к делу: ему хотелось отвлечься, погрузиться в повседневную домашнюю жизнь, чтобы взглянуть потом новыми глазами на главных героев драмы.
Вместо этого он, как сейчас заметила жена, просидел весь обед молча, ни на минуту не переставая думать о г-же Калас, о Папе и об Антуане.
Нечасто приходилось ему чувствовать себя столь далеким от решения вопроса. Точнее, редко когда вопрос стоял перед ним столь необычным образом.
Типов преступлений не так уж много. В общих чертах их можно разделить на несколько больших категорий.
Преступления, совершенные профессиональными преступниками, легко раскрываются полицией. Если, допустим, некий тип из банды корсиканцев пристукнул в каком-то баре представителя банды марсельцев, то для набережной Орфевр это чисто математическая задача, решение которой не выходит за рамки служебной рутины.
Похожие книги на "Мегрэ ищет голову", Сименон Жорж
Сименон Жорж читать все книги автора по порядку
Сименон Жорж - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.