Дело смеющейся гориллы - Гарднер Эрл Стенли
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Сидевший в комнате полицейский офицер, бесстрастно затянувшись сигарой, лениво произнес:
– Это не займет много времени. Успокойтесь.
– Мне не нравится, когда со мной обращаются подобным образом, – сердито сказал Мейсон.
– Думаю, это вряд ли кому понравится.
– Вы, наверное, подозреваете в убийстве меня и мою клиентку?
– Но вы ведь могли его совершить, не так ли? Кроме вас, в доме никого не было.
– Бред! – воскликнул Мейсон.
Возникла пауза.
– Ваша идея рассадить нас по разным комнатам, чтобы мы не могли общаться друг с другом, дешевый театральный трюк, – заметил адвокат.
– Может быть, – не стал спорить офицер, стряхивая пепел с сигары. – Мое дело маленькое, я просто выполняю приказ. А вот что вы думаете насчет «Гигантов»?
– Неплохая команда, – одобрил Мейсон.
– А «Доджерс»? Высший класс!
– Угу, – кивнул адвокат.
Полицейский курил с отрешенным видом. Было ясно, что единственное, что его интересует, – это окончание дежурства. Все остальное он воспринимал как скучную неизбежность. Ему было приказано сидеть в этой комнате вместе с Мейсоном и следить, чтобы тот ни с кем не общался – значит, нужно устроиться с максимальными удобствами, выполняя приказ.
– И какой только умник распорядился об этом? – спросил Мейсон.
Полицейский помедлил мгновение, перекинул сигару из одного угла рта в другой и внимательно изучил ее кончик, чтобы убедится, что она не потухла.
– Сержант Голкомб, – наконец сообщил офицер.
– Я так и подумал, – сказал Мейсон. – Мое время очень дорого стоит, к тому же мой автомобиль остался там стоять с работающим мотором и включенными фарами.
– Нет, не остался.
– Что вы имеете в виду?
– Что он стоит внизу, на нашей стоянке. Только не говорите никому, что узнали это от меня. Об автомобиле вы можете больше не беспокоиться.
– Прекрасно, – кивнул адвокат. – Значит, я смогу поехать на нем домой.
Полицейский усмехнулся.
– Господи! – воскликнул Мейсон. – Не хотите же вы сказать, что они собираются и машину конфисковать в качестве вещественного доказательства!
– Ребята как раз ее обыскивают, – ответил офицер. – Может, они успеют управиться к тому времени, как вас отсюда выпустят. А может быть, и не успеют.
– Вот награда за то, что я велел своей секретарше вызвать полицию, – сердито сказал Мейсон.
– Нет, – ответил полицейский. – Это награда за то, что вы находите слишком много трупов. Больно уж вы ловкий парень, мистер Мейсон. Сержант считает, что было бы гораздо лучше для всех, если бы вы сидели в своем офисе, а клиенты приходили бы к вам сами. А вы вечно оказываетесь на линии огня. У вас просто дар оказываться на месте происшествия именно в тот момент, когда кого-нибудь отправляют в мир иной.
– Позовите сержанта Голкомба, – потребовал Мейсон.
– Да, – произнес полицейский. – Если речь идет о борьбе за кубок, то я предпочитаю команды, которые действуют по старинке. Энергичные ребята, действующие заодно, вот что приводит команду к успеху. Хорошо еще, что есть такие команды. А то некоторые всю игру действуют вразнобой. Вот взять, к примеру, команду, которая играет в бейсбол на среднем уровне. И вдруг совершенно неожиданно кто-то зажигает игру, и вся команда словно с ума сходит, вышибает питчеров, [2] расшвыривает мячи по всей площадке. Они выигрывают множество пробежек и только после этого успокаиваются, поскольку уже могут себе это позволить. Они уже выиграли игру.
– Да, в современном бейсболе пробежки – самое главное, – устало сказал Мейсон.
– И я говорю то же самое. Ну а взять, к примеру, «Гигантов». С тех пор как к ним пришел Дюроше, команда действует как единое целое. Вы только представьте себе – что бы они ни делали, они работают сплоченно, как один человек. Они играют с точностью механизма и ждут, пока противник где-нибудь не допустит промашку. Тогда они все разом бросаются в прорыв, и нет им равных. Они…
Дверь распахнулась и вошел высокий, подтянутый офицер средних лет. Он приветливо улыбнулся Мейсону.
– Лейтенант Трэгг собственной персоной! – адвокат вскочил с неудобного стула, протягивая вошедшему руку для приветствия. – Приятный сюрприз, а то я боялся, что придется иметь дело с сержантом Голкомбом, тупость которого стала притчей во языцех!
Лейтенант Трэгг пожал ему руку.
– Не стоит так пренебрежительно отзываться о полицейском, беседуя с его коллегой, мистер Мейсон, – сказал он. – Сержант Голкомб сейчас занят беседой с остальными задержанными.
– Надеюсь, что он не обрушит всю свою деликатность и такт на Деллу Стрит, – усмехнулся адвокат.
Лейтенант Трэгг прошел к столу и сел.
– Ладно, Мейсон, шутки в сторону, – сказал он. – Так что же все-таки произошло?
Неожиданно открылась дверь и вошел мужчина в штатском с блокнотом для стенографирования в руках. Он уселся за стол, раскрыл блокнот, извлек из кармана авторучку, отвинтил колпачок, устроился поудобнее на стуле, словно пытаясь найти единственно верное положение для своих локтей, затем кивнул Трэггу.
– Начнем с самого начала, – сказал лейтенант Мейсону.
– В самом начале Делла Стрит и я сидели после окончания рабочего дня в офисе, – сказал Мейсон. – Телефон звонил не переставая, сильно нас раздражая. Вообще-то, мы по вечерам на звонки не отвечаем. Но обычно никто и не звонит. В конце концов Делла сняла трубку. Кто-то попросил нас приехать в особняк Бенджамина Эддикса.
– Кто-то? – усмехнувшись, переспросил лейтенант Трэгг.
– Да, кто-то.
– Кто же был этот «кто-то»?
– Я лично голос не узнал, – ответил Мейсон. – Во всяком случае, я не настолько уверен, чтобы назвать имя под присягой.
– Но какое-то определенное мнение о том, кто звонил, у вас сложилось, не так ли?
– Я думал, что вам нужны свидетельские показания, а не мои догадки.
– Вы собираетесь играть с нами в прятки, Мейсон?
– Нет, я просто стараюсь быть осторожным.
– Хорошо, тогда я спрошу вас прямо. Звонила миссис Кэмптон?
– Я не уверен.
– Звонивший представился как миссис Кэмптон?
– Я не могу это сказать определенно.
– Что значит не можете сказать? Вы не знаете, что вам было сказано по телефону?
– Знаю, но у меня еще не было возможности переговорить с моей клиенткой.
– И давно Джозефина Кэмптон ваша клиентка?
– Вы снова касаетесь проблем, которые я хотел бы обсудить с моей клиенткой до того, как буду давать показания полиции, – сказал Мейсон. – Если вы предоставите мне возможность поговорить пять или десять минут с ней наедине, то я смогу сэкономить нам обоим массу времени.
– Наверное, вы удивитесь, Мейсон, но мы предоставим вам такую возможность, – небрежно сказал Трэгг, будто уступал в чем-то незначительном. – Итак, что вы обнаружили, приехав в особняк Эддикса?
– Дверь.
– О боже, вы меня изумляете! И что вы сделали, обнаружив дверь?
– Я позвонил. Никто не отозвался. Я толкнул дверь. Она была открыта. Я заглянул внутрь. Мне не понравилось то, что я увидел…
– Да, продолжайте, – попросил Трэгг, поскольку Мейсон замолчал.
– Мне не понравилась обстановка внутри, – сказал адвокат.
– Как вы поступили?
– Я велел Делле Стрит вызвать полицию, если я не вернусь через пять минут. Я не вернулся через пять минут, и она вызвала полицию.
– Почему вы не вернулись?
– Я был занят.
– И чем же вы были заняты?
– Играл со стадом горилл, которые грубо нарушали правила игры, а заодно обнаружил труп.
– Где находился труп, когда вы его нашли?
– Полагаю, что на том же самом месте, где его нашли вы. Он лежал лицом вниз на кровати.
– Лицом вниз?
– Можно сказать, что тело лежало на животе, а голова была слегка повернута в сторону, так что можно было разглядеть профиль. На шее была рана, а из спины торчал нож, почти точно между лопатками, немного левее позвоночника, как мне показалось.
– Где вы обнаружили миссис Кэмптон?
2
Питчер– игрок в бейсбольной команде, бросающий мяч игроку.
Ознакомительная версия. Доступно 11 страниц из 52
Похожие книги на "Дело смеющейся гориллы", Гарднер Эрл Стенли
Гарднер Эрл Стенли читать все книги автора по порядку
Гарднер Эрл Стенли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.