Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)

Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)

Тут можно читать бесплатно Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори). Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Прежде чем кто-либо успел высказать какие-либо предложения по этому поводу, этажом ниже раздался чистый вибрирующий голос тети Хэтт.

‘Мистер Кэмпион! У вас посетитель. Могу я пригласить его наверх?’

Прежде чем Кэмпион успел ответить, до них донесся замогильный голос мистера Лагга.

‘Так точно, мэм", - услышали они, как он приветливо сказал и добавил более фамильярным тоном, который приберегал для близких друзей мистера Кэмпиона: "Подойдите сюда, сэр, пожалуйста. Смотри, куда идешь. Каждый второй шаг - издевательство. ’Этим утром Игнесс дает аудиенцию в котельной’.

На лестнице послышались шаги, и вскоре в люке показалась голова.

‘Фаркуарсон!’ - воскликнул Гаффи, делая шаг вперед. ‘Что ж, это восхитительно. Не забывай о дыре в полу, старина. Позволь мне представить тебя. Мисс Аманда Фиттон: Аманда, это Фаркуарсон, наш старый друг, очаровательный парень.’

‘Довольно маленькая светская дама, не так ли?’ - ухмыляясь, заметил Кэмпион. ‘Какие новости?’

Вновь пришедший достал из-под мышки номер "Таймс" и протянул его говорившему.

‘Сегодняшняя утренняя газета", - сказал он. ‘Личная колонка. Четвертый абзац вниз. Я знаю, что в этих провинциальных местах газеты не получают до вечера, поэтому я захватил ее с собой. Я подумал, что в любом случае должен быть на месте действия.’

Кэмпион взял газету и взглянул на абзац. Затем он начал читать сообщение вслух:

‘ "Если А.К., покойный с Бутылочной улицы, Пикадилли, зайдет в Ксенофонт-хаус, W.C.2, в среду в 4.30, документы, которые мы подготовили для него, будут готовы к подписанию. XR & Co".

‘Необычный способ ведения бизнеса", - сказал Гаффи. ‘Я полагаю, ты отложишь это? Если только — ей-богу! это что-то вроде кода. Боже Милостивый, как потрясающе!’

‘Вряд ли это код", - мягко заметил мистер Кэмпион. ‘В словах "документы готовы к подписанию", как мне показалось, есть определенная прямота’.

‘Ну, это не может быть ловушкой", - весело сказал Фаркуарсон. ‘В некоторых кругах к крупным страховым конторам могут относиться с подозрением, но я никогда не слышал, чтобы они принимали неосторожных посетителей и били их по голове’.

Нетерпеливый Райт с интересом смотрел на Кэмпиона.

‘ Кого ты увидишь? ’ требовательно спросил он.

Светлые глаза мистера Кэмпиона за стеклами очков были задумчивы.

‘Ну, на самом деле, я не знаю", - сказал он. ‘Но, по правде говоря, у меня такое чувство, что я проведу полчаса с боссом’.

‘Кто босс Ксенофонта?’ - спросил Фаркуарсон, а затем, когда в его глазах появилось недоверчивое выражение, он повернулся к другому мужчине. ‘Это сам Саванаке, не так ли?’ - сказал он.

Мистер Кэмпион кивнул. ‘Если мне нужно увидеться с ним в половине пятого, мне лучше поторопиться, не так ли?" - сказал он.

Глава 10. БОЛЬШОЙ БИЗНЕС

‘ Мистер Кэмпион,’ сказал бледный молодой человек с зубной болью, ‘ мистер Кэмпион. Насчет бумаг.’

‘Прошу прощения?’ - спросила красивая, но деловитая молодая женщина за справочным столом, холодно глядя на него.

‘Кэмпион", - снова сказал молодой человек. ‘Горячее, огненное растение, находящееся под юрисдикцией Марса. И я пришел по поводу бумаг. Большие, плоские, белые вещи. Вы, должно быть, слышали о них. Извините, я не могу говорить яснее, но у меня болит зуб. Я посижу здесь, хорошо, пока вы будете звонить насчет меня?’

Он улыбнулся ей так хорошо, как только мог, прикрыв огромную подушечку носового платка, которую прижимал к щеке, и отошел от стола, чтобы сесть на то, что казалось коронационным креслом в одной из сторон выложенного мозаикой мраморного зала. Если не считать зубной боли, внешность мистера Кэмпиона соответствовала его окружению. Его темный костюм свидетельствовал о деловой репутации, аккуратно свернутый шелковый зонтик - о хорошем бизнесе, а также о последней новинке в бизнесе по производству котелков в превосходной степени.

Он долго сидел там - единственное спокойное место в сумятице великолепия, которое приветствовало посетителя "Титаник Хаус". Он лениво разглядывал итальянские канделябры в стиле барокко в расписном куполе над головой и размышлял, насколько было бы веселее, если бы позирующие Любови и позолоченные аморетти были заменены реалистичными моделями Совета директоров, когда приглушенный женский голос в его ухе привлек его внимание. Это была молодая женщина из справочной службы.

‘Вы сказали "Кэмпион", будьте любезны?’

‘ Совершенно верно. Насчет бумаг. ’

‘Не пройдете ли вы сюда, сэр?’

Перемена в ее поведении была очень заметна, и мистер Кэмпион последовал за ней через холл, как важная персона.

Гигантский лифт, который мистер Кэмпион наивно предположил, что он из чистого золота, доставил их на мезонинный этаж, где схема отделки перескочила на столетие или около того, и сотни впечатляющих персон сновали среди мебели из хромированной стали и стекла.

Мистер Кэмпион забыл о своем зубе достаточно надолго, чтобы полюбоваться этой картиной безжалостной эффективности, и обнаружил, что его передали в руки седовласого мужчины с мягким голосом, который придвинулся очень близко, когда заговорил, как будто его дело было какого-то очень личного и слегка недостойного характера.

‘Мистер Кэмпион?’ пробормотал он. ‘Вполне’. А затем со вздохом, как будто почувствовал, что в его легких не хватит воздуха, чтобы закончить предложение: "О бумагах?" Да? Ты пойдешь этим путем?’

Они снова вошли в лифт, и Кэмпион, всегда стремившийся быть приветливым, криво улыбнулся из-за носового платка.

‘Две птички в позолоченной клетке", - глупо пробормотал он.

Мужчина вздрогнул и взглянул на него такими холодными проницательными глазами, что глупая улыбка исчезла с той половины лица мистера Кэмпиона, которая была видна, и оно вернулось в свое обычное состояние безмятежного безумия.

Другой стал более почтительным, чем когда-либо.

‘ Спасибо, спасибо, ’ пробормотал он. ‘ Очень любезно с вашей стороны, сэр. И, достав из кармана карандаш и бумагу, он набросал несколько иероглифов.

Несколько пораженный, Кэмпион оглянулся через плечо.

‘Голдбаум и Казенерс продвинулись на два очка’, - прочитал он.

Он все еще размышлял над этим инцидентом, когда его вывели из лифта в коридор, вдохновленный неовизантийской или новейшей школой мысли Picture Palace.

‘Может быть, вы будете так добры подождать здесь, сэр’.

Ноги мистера Кэмпиона погрузились в бездонный ковер. Его глаза постепенно привыкли к священному мраку. Дверь бесшумно закрылась за ним, и он сел в еще одну разновидность парадного кресла и обнаружил, что оглядывает комнату, отделанную мрамором и красным деревом, как солидный читальный зал в одном из лучших клубов. Огромные картины маслом, изображающие лайнеры компании, окружали стены. Камин размером с церковный орган и очень похожий на него по дизайну занимал дальний конец комнаты, и он посмотрел поверх стола из красного дерева, который напомнил ему каток, и потер лицо.

Он только начал привыкать к жизни в Гаргантюа, когда внезапный сквозняк ударил ему в затылок, а в следующий момент маленький человечек песочного цвета, у которого, очевидно, хватило мозгов только на то, чтобы порекомендовать его, остановился у его локтя.

‘ Э—э... мистер Кэмпион, ’ сказал он, протягивая руку. ‘ Рад с вами познакомиться. Я полагаю, вы пришли по поводу бумаг. Что не так с вашим лицом? Нет ничего противнее мерзкого зуба. Правильно, держи его в тепле. Тебе сильно больно?’

Мистер Кэмпион покачал головой.

‘О, ну что ж, все в порядке’, - сказал другой. ‘Рад, что ты встал’.

Мистер Кэмпион застенчиво улыбнулся и попытался найти какой-нибудь действительно подходящий ответ на это приветствие. "Милое у вас тут местечко", - сказал он наконец, сознавая, что нашел mot juste.

Другой неодобрительно, но с некоторой гордостью пожал плечами. Он бросил на мистера Кэмпиона внезапный проницательный взгляд.

Перейти на страницу:

Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) читать все книги автора по порядку

Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сладкая опасность (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Сладкая опасность (ЛП), автор: Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*