По ту сторону занавеса - Биггерс Эрл Дерр
Мисс Морроу положила загадочный листок на стол и собралась его хорошенько разгладить, но китаец, несмотря на свою полноту, с неожиданным проворством перехватил руку девушки своей маленькой пухлой ручкой с длинными тонкими пальцами.
– Умоляю вас, как можно меньше отпечатков пальцев! Наверняка еще какие-то на бумаге имеются, хотя мы их и не видим.
И осторожно, за уголок, перехватил загадочное письмо.
– Уверен, на нем обнаружатся отпечатки ваших прекрасных пальчиков, мисс Морроу, а также не столь прекрасные отпечатки пальцев человека, который сложил листок и сунул его в конверт. Не такой уж я консерватор, чтобы отрицать значение отпечатков пальцев в нашем деле. И позвольте заверить вас, что у себя в Гонолулу я считаюсь крупнейшим экспертом по отпечаткам, хотя должен честно признать – не так уж много у меня там соперников в этом деле. Мистер Кирк, не найдется ли у вас какого-нибудь ящика с крепким замком?
– Разумеется, найдется.
Барри Кирк отпер один из ящиков старинного испанского секретера и, вложив в него листок, запер ящик, а ключик, сняв с кольца, вручил сержанту Чану.
– Немного позже, – пояснил Чарли Чан, – я займусь отпечатками пальцев с помощью сажи из лампы и пары щеточек из верблюжьей шерсти. И не исключено – мы узнаем, кто же прислал… точнее, кто вскрыл письмо, отправленное из Лондона сэру Фредерику. Ведь ясно видно, – китаец еще раз внимательно оглядел конверт, поднеся его поближе к лампе, – ясно видно: конверт вскрыли, подержав его над паром. Вот следы, никаких сомнений.
– Над паром! – вскричал Барри Кирк. – Кто же мог вскрыть конверт? Он отправлен из местного отделения фирмы «Томас Кук и сыновья»…
– Вот именно! – показал все зубы в улыбке Чарли Чан.
– …а в этой фирме работает Каррик Эндерби.
– Мистер Кирк, вы, несомненно, обладаете задатками хорошего детектива, – похвалил хозяина гавайский полицейский. – Возможно, я и в самом деле обнаружу на конверте следы большого пальца правой руки мистера Эндерби. И все-таки домыслам я всегда предпочту факты. Могу ли я позволить себе наглость просить мисс Морроу ознакомиться и с другими письмами, пришедшими на имя сэра Фредерика?
– Разумеется, – согласилась девушка, – хотя читать чужие письма и не принято, но в данном случае обстоятельства заставляют.
Девушка прочла внимательнейшим образом остальные письма и не обнаружила ничего достойного внимания.
– Итак, с письмами покончено, чистый лист бумаги вы сами обследуете, мистер Чан, а я, пожалуй, займусь мисс Глорией Гарленд. Каким образом жемчужина из ее колье оказалась под столом, рядом с убитым сэром Фредериком?
– В таком случае, я сейчас позвоню мисс Гарленд и приглашу ее сюда, – предложил Барри Кирк. – Дескать, хотелось бы поговорить с ней о событиях вчерашнего вечера. Наверное, так будет лучше, а то, узнав, что ее вызывает помощник прокурора, заранее подготовится.
– Конечно, лучше, – похвалила молодого человека мисс Морроу. – Вот только не хотелось бы и вас втягивать в наше расследование, отрывать от дел. Так что лучше честно сказать…
– Какие дела? – весело воскликнул Барри Кирк. – Подобно сержанту Чану, я тоже чувствую себя обязанным всячески помогать вам. Считайте, что я приставлен к вам и не исключено: чем дальше, тем все сильнее буду чувствовать эту обязанность. Итак, звоню?
Помощник прокурора кивнула, и молодой человек поспешил в другую комнату к телефону. Актриса оказалась дома и охотно согласилась немедленно прийти в Кирк-хаус. Возвращаясь в салон, Барри Кирк столкнулся в прихожей с капитаном Флэннери, которого впустил в квартиру Парадиз.
– О, вижу – все в сборе! – приветствовал собравшихся капитан. – А я хотел еще раз осмотреть помещение, если, конечно, не помешаю.
– Вряд ли кому-нибудь мы обрадовались бы больше, чем вам, капитан, – заверил его вежливый китаец.
– Благодарю, благодарю, сержант, вы очень любезны. И наверняка уже решили проблему? – пробурчал капитан.
– Да нет, пока не решил, – улыбнулся детектив.
– Странно, что-то не похоже на вас, а? – съехидничал капитан.
По всему было видно, что настроение у капитана паскудное и он нашел жертву, чтобы разрядить злость.
– Из того, что я слышал о вас, сержант, – говорил полицейский офицер, бесцельно расхаживая по комнате и рассеянно заглядывая под мебель, – из того, что я слышал о вас, за это время вы десять раз успели бы схватить убийцу и запереть его вот в этом шкафу. А теперь ждете лишь моего прихода, чтобы передать мне преступника.
Улыбка сошла с лица китайского детектива, его маленькие глазки совсем сузились, превратившись в две щелочки.
– Что ж, принимаю вызов, – спокойно парировал он. – Я и в самом деле заслужил у вас на материке благодарность полиции за раскрытие нескольких дел и заполнил пару шкафов преступниками, которых ваша полиция не сумела разыскать. Однако, судя по публикациям в газетах, в криминальной области еще многое не сделано.
– В самом деле? – рассеянно возразил капитан и обратился к мисс Морроу: – Кажется, вы уже успели допросить мисс Барр?
Помощник прокурора коротко доложила о результатах допроса Лили Барр. Капитан молча выслушал и прокомментировал:
– Похоже, не очень-то много это нам дало, а?
– Да, вынуждена признать – немного.
– Уверен, что мне удалось бы выжать из нее больше, хотя я и не женщина. Придется спуститься и поговорить с ней лично. Очень уж подозрительна ее сказочка: плакала из-за того, что парень не дождался ее? Да нет, и такое случается, вот только в наше время требуется что-то посущественнее, чтобы довести женщину до слез.
– Возможно, вы и правы, – признала мисс Морроу.
– Да не возможно, а наверняка! И приготовьтесь к тому, что собираюсь присутствовать при допросе вами мисс Гарленд.
– А я только рада этому. Кстати, мисс Гарленд мы уже вызвали, я собираюсь поговорить с ней в кабинете этажом ниже.
– Прекрасно. Сейчас я спущусь взглянуть на плаксивую даму, и если актриса придет раньше, чем я вернусь, дайте мне знать. И вот что, милая дама, просил бы вас учесть: в полиции я работаю больше тридцати лет, так что никакой прокуратуры не испугаюсь. И когда я занимаюсь расследованием, то делаю это сам!
Сделав столь решительное заявление, капитан Флэннери, излучая энергию и непреклонность, покинул комнату. Глядя ему вслед, Чарли Чан озабоченно заметил:
– Чем сильнее гром, тем слабее дождь.
– Давайте спустимся, мисс Гарленд должна вот-вот появиться, – предложил хозяин.
Большая комната этажом ниже была залита ярким солнцем. Мрачные события прошедшей ночи казались просто страшным сном. Сев за свой стол, Барри Кирк достал из ящика пачку газетных вырезок и протянул ее китайскому детективу.
– Мне кажется, вам имеет смысл их просмотреть. Я уже говорил, что сэр Фредерик проявлял интерес не только к Эве Дюран, но и некоторым другим пропавшим женщинам.
Внимательно ознакомившись с газетными публикациями, Чан аккуратно сложил их и глубоко вздохнул. Кратко заметив, что дело приобретает все более широкие очертания, он глубоко задумался.
Молчал и Кирк. Однако он первый нарушил молчание, вслух высказав свои мысли:
– Загадка даже для Чана!
Вздрогнув, знаменитый детектив вернулся к действительности.
– Простите… вы что-то изволили мне сказать?
– Только то, что на сей раз озадачен даже знаменитый сержант гавайской полиции Чарли Чан.
– Что ж, вы правы. Однако на сей раз я не думал о сэре Фредерике, мысли мои занимала гораздо менее значительная личность. Полагаю, мне следует отправиться к маленькому Барри Чану уже на ближайшем пароходе, отплывающим в эту среду.
– Уверена, вы так и сделаете, – улыбнулась мисс Морроу. – В наше время немного найдется мужчин, столь преданных семье, как вы.
– Даже вы меня не понимаете, – вздохнул Чарли. – Я немало общался с вами, американцами, и знаю, для вас дом – временное жилище, нора, в которую вы заползаете после очередного посещения театра, ресторана, танцев, чтобы поспать и опять ринуться в большой мир, там проходит ваша жизнь. Для нас же, китайцев, дом – это храм, святилище, убежище, именно там проходит наша жизнь. И в этом храме отец – главный жрец, он следит за тем, чтобы на алтаре всегда ровно горел огонь…
Похожие книги на "По ту сторону занавеса", Биггерс Эрл Дерр
Биггерс Эрл Дерр читать все книги автора по порядку
Биггерс Эрл Дерр - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.