Приключения рождественского пудинга - Кристи Агата
– А вы уверены, что слышали голос именно мистера Леверсона?
Парсонс с сожалением посмотрел на бельгийца, и Пуаро понял, что слуга будет стоять на своем независимо от того, прав он или нет.
– Вы хотите спросить что-то еще, сэр?
– Только одно, – ответил сыщик. – Вам нравится мистер Леверсон?
– Простите, сэр?
– Вопрос очень простой. Вам нравится мистер Леверсон?
Удивившийся было Парсонс теперь был явно сконфужен.
– Общее мнение в людской, сэр… – начал он и замолчал.
– Конечно, – согласился Пуаро. – Пусть так, если вам будет от этого легче.
– Так вот, это мнение, сэр, за то, что мистер Леверсон – доброжелательный молодой джентльмен, но при этом, если мне будет позволено, не слишком умный, сэр.
– Вот как! – воскликнул детектив. – Вы можете представить себе, Парсонс, что, хотя я его никогда не видел, я тоже так думаю.
– Несомненно, сэр.
– А что вы думаете… прошу прощения, что людская думает о секретаре?
– Спокойный, рассудительный джентльмен. Старается держаться подальше от любых проблем.
– Vraiment [52], – вырвалось у Пуаро.
Дворецкий кашлянул.
– Ее светлость, сэр, – прошептал он, – бывает иногда слишком резка в своих суждениях.
– Значит, людская считает, что преступление совершил мистер Леверсон?
– Никто из нас не хотел бы так думать о мистере Леверсоне, – сказал Парсонс. – Мы… понимаете, мы думаем, что он на это просто не способен, сэр.
– Но ведь у него довольно несдержанный характер, или я ошибаюсь?
– Если вы хотите узнать, у кого самый несдержанный характер в этом доме… – начал Парсонс, подходя на шаг.
Пуаро поднял руку.
– Нет! Я не должен спрашивать об этом, – мягко произнес он. – Лучше я спрошу: «А у кого в доме самый лучший характер?»
У Парсонса отвалилась челюсть.
Пуаро не стал больше тратить на него время. Любезно откланявшись – а он всегда вел себя в высшей степени любезно, – детектив вышел из комнаты и направился в большой квадратный холл усадьбы. Здесь он, задумавшись, остановился на пару минут, а потом, услышав едва заметный шум, склонил набок голову – на манер бойкой малиновки – и бесшумно подошел к одной из дверей, выходивших из холла.
Остановившись в дверном проеме, детектив заглянул в небольшую комнату, обставленную как библиотека. В дальнем ее конце, за большим письменным столом, сидел бледный молодой человек и что-то быстро писал. У него были срезанный подбородок и пенсне на носу.
Несколько минут Пуаро молча наблюдал за ним, а потом нарушил тишину неестественным театральным кашлем.
– Кхе-кхе!
Молодой человек за столом прекратил свое занятие и повернул голову. Он не сильно испугался, но, когда увидел фигуру сыщика, на его лице появилось недоуменное выражение.
Пуаро вошел, слегка поклонившись.
– Я имею честь говорить с мистером Трефьюзисом, не так ли? А меня зовут Пуаро, Эркюль Пуаро. Возможно, вы слышали обо мне.
– Ах, ну да… конечно, – ответил молодой человек.
Детектив окинул его внимательным взглядом.
Оуэну Трефьюзису было около тридцати трех лет, и детектив мгновенно понял, почему никто не собирался принимать обвинение леди Астуэлл всерьез. Мистер Оуэн Трефьюзис был слегка чопорным, правильным молодым человеком, удивительно смирным – то есть относился именно к тому типу людей, которые чаще всего подвергаются разного рода издевательствам. И можно было быть уверенным, что он ни разу не высказал своего возмущения по этому поводу.
– Вас, конечно, пригласила леди Астуэлл, – сказал секретарь. – Она упоминала об этом. Я могу быть вам чем-то полезен?
Он был вежлив, но в меру. Пуаро сел на предложенный стул и негромко спросил:
– Леди Астуэлл не делилась с вами своими предположениями и подозрениями?
Оуэн Трефьюзис слегка улыбнулся.
– Если речь об этом, то я уверен, что она подозревает меня. Это абсурд, но от него никуда не денешься. С тех пор она со мной едва разговаривает, а когда я прохожу мимо, буквально старается слиться со стеной.
У него были абсолютно естественные манеры, и в его голосе слышалось скорее удивление, чем осуждение.
Пуаро кивнул с видом абсолютного доверия.
– Строго между нами, – пояснил он, – то же самое она сказала и мне. Я не стал спорить – я вообще взял за правило никогда не спорить со слишком уверенными в себе дамами. Вы же понимаете – это просто потеря времени.
– Без сомнения.
– Я говорил: «Конечно, миледи… как вы правы, миледи… именно так, миледи». Эти слова, они ничего не значат, но успокаивают. Я проведу свое расследование, хотя кажется, что никто, кроме мистера Леверсона, не имел возможности совершить это преступление. Но невозможные вещи случались и ранее.
– Я прекрасно понимаю вашу позицию, – согласился с ним секретарь. – Прошу вас, считайте меня в своем полном распоряжении.
– Bon [53]. Мы с вами поняли друг друга. А теперь расскажите мне, что происходило в тот вечер. Начните, пожалуй, с обеда.
– Как вы, без сомнения, знаете, Леверсона на обеде не было, – начал секретарь. – Он серьезно поссорился с дядей и уехал обедать в гольф-клуб. В связи с этим сэр Рубен пребывал в очень плохом настроении.
– То есть не очень дружелюбный Monsieur [54], не так ли? – деликатно уточнил Пуаро.
Трефьюзис рассмеялся.
– У него был совершенно необузданный нрав! Я же проработал на него девять лет и отлично изучил все его штучки. Он был очень тяжелым человеком, месье Пуаро. Иногда у него случались приступы почти детской ярости, и тогда он оскорблял любого, кто к нему приближался. Сейчас я к этому уже привык – и завел привычку не обращать никакого внимания на то, что он мне говорит. И хотя сердце у него было не такое уж плохое, его тупые манеры могли вывести из себя любого. Так что главным было молчать и не вступать с ним в пререкания.
– Другие были так же мудры в этом смысле, как и вы?
Трефьюзис пожал плечами.
– Леди Астуэлл любит хорошую ссору, – сказал он. – Она совсем не боялась сэра Рубена, всегда давала ему отпор и ни в чем не уступала. После они мирились, и сэр Рубен действительно был ей предан.
– А в тот вечер они тоже ссорились?
Секретарь бросил на детектива косой взгляд, некоторое время поколебался, а потом сказал:
– Кажется, да. А почему вы спросили?
– Просто пришло в голову, вот и всё.
– Конечно, наверняка я не знаю, – пояснил секретарь, – но похоже было, что дело идет к этому.
Пуаро не стал настаивать.
– Кто еще присутствовал на обеде?
– Мисс Маргрэйв, мистер Виктор Астуэлл и я.
– Что было потом?
– Мы перешли в гостиную. Сэр Рубен с нами не пошел. Минут через десять он вернулся и устроил мне выволочку по поводу какой-то пустяковой ошибки в письме. Я поднялся вместе с ним в Башенную комнату и все исправил. Потом пришел мистер Виктор Астуэлл и сказал, что хочет с ним о чем-то поговорить. Я спустился вниз и присоединился к двум дамам. Минут через пятнадцать я услышал, как сэр Рубен громко позвонил в звонок, а потом появился Парсонс и сказал, что он срочно требует меня к себе. Мистер Виктор Астуэлл как раз выходил из комнаты, когда я подошел. Он меня чуть не убил дверью. Было видно, что он чем-то здорово раздосадован. У него тоже тот еще характер… Думаю, что меня он даже не заметил.
– А сэр Рубен не говорил о том, что между ними произошло?
– Только следующее: «Виктор настоящий лунатик. Когда-нибудь он точно влипнет из-за этих своих приступов ярости…»
– Ах вот как, – сказал Пуаро. – А вы не догадываетесь, в чем там было дело?
– Не имею ни малейшего понятия.
Сыщик медленно повернул голову и посмотрел на секретаря. Последние слова тот произнес слишком поспешно. У Пуаро появилась уверенность, что Трефьюзис может сказать гораздо больше того, что сказал. Но он опять не стал настаивать.
Похожие книги на "Приключения рождественского пудинга", Кристи Агата
Кристи Агата читать все книги автора по порядку
Кристи Агата - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.