Чернее чёрного. Весы Фемиды - Марш Найо
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
— Он очень прост. Ты кого-то подозреваешь в убийстве посла?
Опять все тот же знакомый взгляд прищуренных глаз. После долгой паузы Бумер сказал:
— Ничего я не знаю; но абсолютно убеждён, что мой млинзи невиновен.
— Тогда кто-то из гостей в павильоне?
— Конечно нет.
— Больше ничего не остаётся, — сухо поправил его Аллен.
— Дорогой мой! — Аллену на миг показалось, что его охватит приступ гомерического смеха, но вместо этого приятель ласково похлопал его по плечу и окинул взглядом, в котором было столько заботы и симпатии, что он почувствовал себя странно тронутым.
— Разумеется, не гость. Больше мне сказать нечего, — завершил беседу Бумер.
— В таком случае… — Аллен покосился на Фокса и мистера Уиплстоуна; те уже собрались уходить.
— Но и у меня есть вопрос, — заявил Бумер, и все трое остановились. — Наш парламент желает, чтобы в здании сената висел мой портрет. Я хотел официально спросить, не захочет ли твоя жена меня писать.
— Я передам ей твоё предложение, — ответил Аллен, с трудом скрывая удивление.
В дверях он буркнул спутникам:
— Я немного задержусь, — и когда они ушли, заметил президенту: — Я хотел тебе ещe кое-что сказать. Будь поосторожнее, ладно?
— Разумеется.
— В конце концов…
— Тебе нечего опасаться. Я буду спать спокойным сном, а мой млинзи будет стоять под дверью на страже.
— Не хочешь же ты сказать, что…
— Ну разумеется. Это его тщательно оберегаемая привилегия.
— Господи Боже!
— И кроме того, я запру дверь.
Аллен ушёл, сопровождаемый громоподобным хохотом.
Когда он вернулся в импровизированный кабинет, мистер Уиплстоун провёл худой рукой по редким волосам, опустился на стул и сказал:
— Он лгал.
— Президент, сэр? — спросил Фокс. — Насчёт того типа с копьём?
— Нет-нет! Когда утверждал, что никого не подозревает.
— Ну-ка, скажите нам, — вмешался Аллен, — почему вы так думаете?
— Довод может вам показаться несерьёзным. Это его поведение. Когда-то я знал этих людей так хорошо, как только может знать белый человек. Я их люблю. Они не умеют лгать. К тому же, дорогой Аллен, вы сами очень хорошо знаете президента. У вас не было такого впечатления?
— Он честный человек и верный друг, — ответил Аллен. — Полагаю, что ему было неприятно меня обманывать. Да, мне казалось, что ему не по себе. Может быть он и в самом деле кого-то подозревает, но решил оставить сомнения при себе.
— Не представляете, кто это мог быть?
Аллен сунул руки в карманы и заходил по комнате. Во фраке с белой бабочкой и рядами планок на груди он выглядел невероятно элегантно и странно контрастировал с Фоксом в повседневном костюме, сержантом в мундире и даже с мистером Уиплстоуном, который был в довольно поношенном смокинге и с шарфиком на шее.
— Пока что нам совершенно не за что зацепиться, — сказал он наконец. — Забудем на миг о гипотезах и станем придерживаться фактов. Сэм, могли бы вы, прежде чем мы уйдём, коротко изложить, что говорилось на собрании в зале? Знаю, вы составили отчёт, я вам за это безмерно благодарен и внимательно его прочту. Но все равно хотел бы слышать все из первых уст. И то, что говорил официант, когда пришёл в библиотеку, если можно, дословно.
— Попытаюсь, — зарумянился мистер Уиплстоун. — Значит, начнём с официанта. Президент ему поначалу велел рассказать, что он делал в критические минуты, перед самым убийством и сразу после него. Ответ, в дословном переводе, звучал так: «Скажу все, что должен».
— Это означало «Должен сказать правду»?
— Возможно; но с тем же успехом могло означать «Скажу, что мне велели».
— Хотел дать знать, что его запугали?
— Возможно. Я не знаю. Потом он сказал, что в темноте столкнулся с другим официантом.
— С Чаббом?
— Да, — как-то смущённо подтвердил мистер Уиплстоун.
— А Чабб утверждает, что парень напал на него.
— Да. Так мне сказали.
— Вы полагаете, этот человек лгал?
— Он мог просто замолчать истинные обстоятельства столкновения с Чаббом.
— Понимаю. А парень с копьём, млинзи, или как там его… И он вызвал у вас сомнения?
Мистер Уиплстоун заколебался.
— Нет, — сказал он наконец. — Там совершенно иной случай. Тот заявил, — полагаю, что помню точно, — что давал президенту присягу на верность. И потому, будь виновен, никогда бы лицом к лицу с президентом над трупом своей жертвы не мог заявить о невиновности.
— Почти дословно то же сказал мне президент.
— Да, и полагаю, это верно. Не считайте меня циником, дорогой Аллен, но мне кажется, что президент весьма наивный человек, и он не станет обращать внимания на неясные двусмысленности в показаниях своих людей, которые бросают на них тень сомнения. Разумеется, я могу ошибаться. Вы очень хорошо его знаете, я — нет.
— Я его знаю? — протянул Аллен. — Возможно. Но бывают моменты, когда я в этом начинаю сомневаться. Могу уверить, тут не все так просто.
— В нем есть что-то невероятно симпатичное. Мне кажется, вы вспоминали, что в школе были добрыми приятелями.
— Бумер утверждает, что я был его лучшим другом. Он был моим наверняка. Он исключительно интеллигентен. И в юриспруденции давал всем сто очков вперёд. Но вы правы, — задумчиво продолжал Аллен, — все, чему не хочет верить, он просто игнорирует.
— И разумеется, не хочет верить, что один из его приближённых совершил преступление, — не отставал мистер Уиплстоун.
Фокс согласно поддакнул.
— Похоже, не хочет, — согласился Аллен и задумчиво почесал нос. — Но я все же думаю, что мы ловим рыбку не в том пруду. Во всяком случае, в довольно мутных водах.
— Не возражаете, — спросил мистер Уиплстоун, — если я задам очень прямой вопрос?
— Как я могу сказать, прежде чем его услышу?
— Хорошо. Вы полагаете, покушение было действительно на президента?
— Да.
— И может повториться?
— Весьма возможно, что попытку повторят. Весьма возможно, — повторил Аллен.
Последовала продолжительная пауза.
— Что дальше? — спросил наконец Фокс.
— Чтоб мне провалиться, если я знаю. Мы получили ясное указание, что пора убираться. Пойдём, нужно передать это Фреду Гибсону.
Фред Гибсон не жалел, что их выставили из посольства. Он избавился от морочной и неблагодарной работы и мог полностью посвятить себя подготовке обычных мероприятий по обеспечению безопасности вокруг посольства и повсюду, куда за оставшиеся дни визита мог заглянуть президент. Когда Аллен ему сказал, что программа визита сократится и некоторые мероприятия вовсе отменят, он в душе был глубочайше удовлетворён.
— Наконец хоть какая-то радость, — пробурчал Фред. Потом сообщил, что нашли гильзу, которая после выстрела вылетела из «люгера». Та лежала на земле под окном туалета. С пулей, правда, им не повезло.
— Но расстраиваться не стоит, — совершенно спокойно заявил Гибсон. — Посмотрите на это!
И раскрыл большую бледную ладонь. Аллен с Фоксом склонились над ней.
— Пыж? — удивился Фокс. — Тут? Подождите минутку. Мне кое-что пришло в голову.
— Вот именно, Фред, — кивнул Аллен. — Полагаю, вы нашли гильзу от холостого патрона.
Они вышли из посольства.
Когда Аллен вернулся домой, Трой ещe не спала и его окликнула. Когда он вошёл в спальню, жена сидела на постели, обхватив руками колени.
— Да, весёлым вечер не назовёшь, — заметил он. — Мне очень жаль, дорогая.
— Ты…
— Нет. Пришлось отпустить тебя, не сказав ни слова. Трой, не мог я о тебе позаботиться. Тебя это очень шокировало?
— Я ничего, собственно, не видела. То есть, я что-то видела, но это было так странно, словно во сне. И только на миг, на одну-две секунды. Я просто не поверила.
— Это хорошо.
— Все там столпились…
— Верно.
— И ты нас сразу отогнал.
— Да?
— Да. Но… — она закусила губу и торопливо спросила: Это копьё, да? Его проткнули?
Он кивнул и откинул с лица еe непослушные кудри.
— Вы не арестовали потом этого великолепного дикаря?
Ознакомительная версия. Доступно 22 страниц из 107
Похожие книги на "Чернее чёрного. Весы Фемиды", Марш Найо
Марш Найо читать все книги автора по порядку
Марш Найо - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.