Отведи удар - Гарднер Эрл Стенли
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
– Здесь я чувствую себя в безопасности, Дональд. В большом городе, где ты никого не знаешь, становится ужасно одиноко.
– Я знаю.
– Я надеялась, что, когда ты вернешься, мы будем видеться почаще. Я очень скучала по тебе и чувствовала себя совершенно одинокой.
– Мне нужно еще кое-что сделать, а потом мы вместе пойдем в город. Сходим в кино и поужинаем. Ты хочешь есть?
– Хочу.
– Отлично, – улыбнулся я. – Через час вернусь и сразу пойдем.
– А как насчет моих вещей? – спросила Мариан.
– Я зайду туда и соберу твои вещи в чемодан.
– Нет-нет, не надо, Дональд, – запротестовала она. – Я попозже сама это сделаю. Возьми только шелковую пижаму, халат, зубную щетку и маленькую сумочку с косметикой. Больше ничего не нужно. Привези только это.
– Ну и отлично. Давай ключ.
– Лучше я поеду с тобой и сама упакую вещи.
– Как ты не понимаешь, что это опасно, Мариан! Я дал слово мистеру Эллису и отвечаю за тебя. Если с тобой что-нибудь случится, он мне этого не простит.
– Ну ладно, – неохотно согласилась она и протянула мне ключ от квартиры.
– Вернусь через час, – бросил я, выходя. – Пока.
– Пока.
– Ты сразу пересчитай в комнате полотенца и убедись, что здесь все в порядке.
– О, я и так знаю, что здесь порядок. В прошлый раз мне здесь так понравилось! Я не хотела уезжать, но миссис Кул настаивала...
– Отлично, – прервал я девушку. – Но полотенца все-таки проверь.
Она открыла стенной шкаф, чтобы посмотреть полотенца, и я незаметно спрятал за пазуху ее сумочку.
– Ну, я пошел.
Я вышел на улицу, сел в автомобиль агентства и поехал к дому Мариан.
В ее квартире я включил свет и стал изучать содержимое сумочки. Там оказалась губная помада, пудреница, тридцать семь долларов наличными, несколько карточек, напечатанных на газетной бумаге, с надписью: «Мисс Мариан Джин Дантон».
В сумочке лежали еще носовой платок, записная книжка, карандашик и связка ключей – видимо, от каких-то дверей в Оуквью.
Я открыл сумочку и швырнул ее на пол. Перевернул одно из кресел, скомкал и бросил в угол ковер. Потом подошел к двери и ударил ладонью по своему бедному больному носу. Кровь, как назло, не потекла, хотя до этого капала почти весь день. На глазах у меня выступили слезы, но мой бедный нос оставался сухим, как пересохший колодец.
Я собрался с духом и попробовал еще раз. Теперь кровь все-таки полилась, и я стал ходить по квартире, стараясь оставить следы во всех местах, где пятна крови будут выглядеть наиболее эффектно. Потом с трудом остановил кровь и пошел к дверям. Тишину комнаты разорвал телефонный звонок.
Я мгновение подумал, потом вышел и запер дверь, не обращая внимания на непрекращающиеся звонки.
На обратном пути я заехал в магазин, где, как я знал, была телефонная будка. Я купил себе дюжину носовых платков и позвонил в полицейское управление Санта-Карлотты.
– Соедините меня, пожалуйста, с сержантом Харбетом, – сказал я дежурному.
– Кто его спрашивает?
– Детектив Смит из лос-анджелесского отдела по расследованию убийств, – ответил я.
– Одну минутку...
Через некоторое время дежурный снова взял трубку:
– Послушайте, Смит, сержант Харбет должен быть у вас. Сегодня днем ему позвонили от окружного прокурора, и он сразу поехал к вам.
– Спасибо. Наверное, он остановился где-нибудь по дороге перекусить. Мне нужно с ним поговорить. – И я повесил трубку.
Пока все складывалось как надо.
Я позвонил Берте Кул:
– Я контролирую ситуацию. Вы пока сидите тихо. Не паникуйте и не пытайтесь что-то выяснить насчет меня.
– Дональд, чем ты, черт возьми, сейчас занимаешься?
– Жарю яичницу.
– Ладно. Смотри не потеряй нюх. Ты парень умный, но и ты можешь промахнуться.
– Сейчас я действую сам по себе, – ответил я. – То, о чем вы не знаете, не может вам повредить.
– Я уже знаю так много, что вряд ли мне можно повредить еще больше.
Я положил трубку, вернулся к себе и постучал в дверь Мариан. Она сразу открыла.
– Привет, красавица! Я только что получил отпуск. Берта разрешила мне быть свободным до утра. Мне не придется даже докладывать ей по телефону, где я. Теперь мы можем спокойно отдыхать. Правда, с твоими вещами придется подождать. Когда я подъехал к дому, какие-то двое мужчин стояли у двери и явно наблюдали за входом. Я подожду, пока они уберутся, и попробую еще раз.
– Дональд, я потеряла свою сумочку, – сказала она.
Я вошел в комнату и поставил стул так, чтобы дверь не могла закрыться.
– Куда она девалась? – спросил я.
– Кто-то забрал ее из этой комнаты, – очень решительно сказала Мариан.
– Чепуха.
– Но кто-то ее взял.
– Это вполне респектабельный дом. Миссис Элдридж никогда не поселила бы сюда человека, который...
– И тем не менее сумочка была со мной, когда я уходила из той квартиры. И я точно помню, что входила сюда с сумочкой.
– Плохо дело! – присвистнул я. – Боюсь, что ты забыла ее в машине, а я много раз оставлял ее прямо на улице. А что в ней было?
– Все мои деньги до последнего цента.
– Сколько?
– Все, что я имела.
– Помощник прокурора просил меня проследить, чтобы у тебя были деньги. Так что я могу сразу выдать тебе на расходы.
Мариан решительно подошла к двери и убрала стул. Дверь захлопнулась.
– Не делай этого, – сказал я. – Ты опорочишь свое доброе имя. Миссис Элдридж выбросит тебя отсюда. Она может устроить настоящую бурю...
Девушка подошла ко мне вплотную:
– Теперь ты послушай, Дональд Лэм. Я делаю для тебя все, а ты ко мне относишься как к наивной деревенской девчонке. Наверное, я такая и есть, но кое-что все-таки могу сообразить. Ты мне очень нравишься, и я тебе доверяю. Но это не значит, что ты можешь стащить мою сумочку и увезти ее куда-то.
– Стащить твою сумочку!
– Да, ты стащил мою сумочку. Я знаю, что ты детектив. Я знаю, что ты занимаешься делами, о которых предпочитаешь мне не рассказывать. Я знаю, что ты использовал меня, чтобы повернуть ход расследования, куда тебе хочется. Я понимаю, что у тебя были для этого серьезные основания. Сначала ты дал мне правильный совет. Но сегодня ты целый день врешь, и это мне не нравится.
– Вру тебе? – Я удивленно поднял брови.
– Да, врешь мне! Я даже думаю, что ты не был в прокуратуре, а просто шатался вокруг дома.
– Почему ты так думаешь?
– Ты мне сказал, что очень спешил и все время превышал скорость, когда возвращался за мной. Но когда мы сели в машину, мотор был холодным как лед. Тебе даже пришлось включить подсос. Я знаю, что ты не видел мистера Эллиса. А если хочешь знать, откуда мне это известно, то он позвонил мне минут за пять до твоего возвращения и спросил, не могу ли я приехать в прокуратуру сегодня в половине одиннадцатого вечера. Он ожидал приезда полицейских из Санта-Карлотты и хотел показать мне фотографии. И он ни слова не сказал мне ни о том, что ты к нему заходил, ни обо всех этих фокусах, которые ты выкидываешь. С меня хватит. Я тебе настолько доверяю, что, даже если ты не хочешь довериться мне, я все равно сделаю то, что тебе нужно. Но ты украл мою сумочку – это уже чересчур! Она была здесь, в этой комнате. А когда ты ушел, ее не стало.
Я упал на стул и расхохотался.
– В этом нет ничего смешного. – В глазах девушки появилось возмущение.
– Послушай, Мариан. Мне нужно, чтобы ты сделала для меня еще кое-что.
– Я уже много для тебя сделала.
– Я знаю. Тебе будет трудно, но я хочу, чтобы ты это сделала.
– Что? – спросила она.
– Поверь каждому моему слову.
– Ты городской детектив и, наверное, все знаешь, но тебе напрасно кажется, что в деревне живут полные тупицы. Чтобы поверить тому, что ты наговорил, я должна быть слабоумной.
– Если ты мне поверишь, – терпеливо сказал я, – и мы попадем в неприятности, то отвечать придется мне одному. А если ты обо всем будешь знать, то подставишь и свою голову. Неужели ты этого не понимаешь?
Ознакомительная версия. Доступно 10 страниц из 46
Похожие книги на "Отведи удар", Гарднер Эрл Стенли
Гарднер Эрл Стенли читать все книги автора по порядку
Гарднер Эрл Стенли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.