Её запретный рыцарь - Стаут Рекс
Он запнулся и замолчал, дрожа от злости. Потом, с трудом взяв себя в руки, произнес:
— А теперь я хочу получить от тебя ответ. Ты прижата к стенке и должна руководствоваться здравым смыслом. Никакие твои высокопарные фразы или «несмей-ко-мне-прикасаться» теперь не годятся — ты получишь жесткий отпор, и поэтому лучше тебе быть паинькой. Ты моя. Ты это понимаешь? Ты моя. Хочешь хоть как-то помочь Ноултону? Хорошо. Так когда ты выйдешь за меня замуж?
Лиле хотелось закричать, выбежать из комнаты, закрыть уши и глаза, чтобы не слышать его оскорблений и не видеть его плотоядного взгляда. Но она стояла уставившись в одну точку, не в силах вымолвить слова или двинуться с места.
Шерман, угрожающе шагнув к ней, повторил свой вопрос:
— Так когда ты выйдешь за меня замуж?
Ее губы дрогнули, но с них не слетело ни звука.
— Господь свидетель, ты мне ответишь! — процедил сквозь зубы Шерман. Он подскочил к ней и крепко схватил за руку. — Говори! — прошипел он. — Ты, черноглазая чертовка, говори… отвечай мне…
В этот момент раздался громкий стук в дверь — как раз вовремя.
Шерман, глухо выругавшись, отпустил руку Лили и быстро повернулся. Лиля оперлась рукой о спинку кресла и, судорожно дыша, тем не менее тихо сказала:
— Войдите.
Дверь отворилась, и вошла миссис Берри.
— Еще гости, — коротко объявила она, стоя в дверях. Казалось, она не замечала возбужденного состояния Лили и повернутой к ней спины Шермана. — Внизу стоят мистер Догерти и мистер Дюмэн. Они хотят тебя видеть.
Потом она подошла к Лиле и, прикрыв рот ладошкой, шепнула ей в самое ухо:
— Не знаю, что тут происходит, милочка, но если я могу помочь…
Лиля бросилась ей на шею и поцеловала.
— Вы можете мне помочь, — промолвила она. — Проводите немедленно мистера Дюмэна и мистера Догерти сюда. Дорогая миссис Берри, скорее!
И миссис Берри выскочила из комнаты и, шелестя юбками, бросилась вниз по лестнице.
Лиля встала у открытой двери. Шерман повернулся, его лицо исказилось от ярости — или это был страх?
Его губы шевелились, но он не произнес ни слова. Он тупо смотрел на дверь, словно окаменев оттого, что его планы внезапно рухнули, и оставался в таком положении, когда Лиля прошла мимо него, чтобы встретить поднимавшихся по лестнице мужчин.
— Рада вас видеть, — сказала она, протягивая им руки.
Дюмэн молча церемонно поклонился. Догерти крепко пожал ей руку и без всяких изысков произнес:
— Доброе утро!
В этот момент Лиля отступила в сторону, и вошедшие оказались лицом к лицу с Шерманом.
Глаза Догерти на секунду округлились от удивления и тут же сверкнули неподдельной радостью — он полночи не спал, жалея, что поленился до конца разобраться с Шерманом, а теперь тот снова был в его руках!
Догерти направил указательный палец на Шермана и спросил Лилю:
— Что он здесь делает?
Но девушка была так ошеломлена неожиданной помощью, что едва могла говорить.
— Не знаю, — заикаясь, ответила она. — То есть я хочу сказать, теперь, когда вы пришли, это не имеет значения. Только, пожалуйста, отошлите его прочь — немедленно!
Потом, перехватив взгляд Догерти, она взяла его за руку:
— Нет, не надо! Не причиняйте ему никакого вреда! Просто отошлите его прочь!
Но бывший боксер осторожно высвободил свою руку.
— Вреда — ему? О нет. Я совершенно не хочу ему вредить. Всего лишь пожму руку. Правда, я настолько рад нашей с ним встрече, что это может получиться у меня немного грубовато.
Его тон был очень резким, в голосе скрежетало железо, а саркастические нотки делали его еще более угрожающим. Догерти двинулся на Шермана, который прижался спиной к окну и сжал кулаки, оскалив зубы от страха. Лиля, увидев его таким, окаменела от ужаса.
Катастрофу предотвратил Дюмэн. Догерти уже был всего в трех шагах от окна, когда почувствовал, что француз схватил его за руку. Он попытался вырваться. Но Дюмэн только усилил хватку.
— О, Том! Мой боже! Взгляни на нее! Она будет кричать, ей станет ошень плохо! Ты не можешь убивать этот негодяй в присутствии мадемуазель. Это не называть вежливость. Ну! Ты большой больван!
— Ты что, хочешь сказать, что я должен позволить ему уйти? — возмутился удивленный Догерти.
— Сейчас — да. Мы будем убивать его позже. Ну — посмотри на нее!
Лиля тоже подала голос:
— Пожалуйста, мистер Догерти, только отошлите его прочь. Думаю, он больше не будет меня беспокоить.
Догерти вздохнул. Это было выше его понимания.
Если этот человечишка здесь — почему бы не сделать с ним то, что он заслуживает?
Однако он почувствовал, что должен пойти навстречу пожеланиям леди. Возможно, хотя бы для отвода глаз.
Но что-либо сказать он был не в силах, только шагнул в сторону, дав тем самым понять, что против своей воли повинуется желанию большинства.
Шерман сделал попытку с достоинством удалиться.
Но его шаги, когда он пересекал комнату, были слишком торопливыми, а на лестничной площадке он сорвался на бег. Бедняга даже забыл свою шляпу и перчатки. Дюмэн увидел их на столе и бросил ему вслед.
После этого Лиля рухнула в кресло и разразилась слезами.
Это произвело на Дюмэна и Догерти более сильное впечатление, чем присутствие сразу дюжины Шерманов. Маленький француз стал озираться по сторонам, словно в поисках выхода, наконец уставился на вазу, стоявшую на полке, и неотрывно с минуту на нее смотрел.
Бывший боксер вдруг закашлялся и пошел закрывать дверь, захлопнув ее с такой силой, что затрясся весь дом. Они избегали смотреть друг другу в глаза и повернулись спинами к Лиле.
Догерти сколько было сил наблюдал, как Дюмэн изучает вазу на полке, и потом взорвался:
— Ты, болван, тебе что, больше делать нечего?
Тут Лиля улыбнулась сквозь слезы, и Дюмэн, повернувшись, посмотрел на нее и с облегчением вздохнул.
— Это я совсем глупая, — промолвила Лиля, вытирая глаза платком, — но ничего не могу с собой поделать. О, я так рада, что вы пришли! Благодарю вас, благодарю от всего сердца. А почему он, мистер Догерти, так вас испугался?
— Хм! Он боится всех на свете, включая самого себя.
Что он здесь делал?
Лиля потупилась и залилась краской:
— Он… он хотел, чтобы я кое-что сделала. Было бы нехорошо вам об этом говорить. Надеюсь, я его больше никогда не увижу. Он меня напугал. Я так рада, что вы пришли!
Потом она забыла о своем смущении, спохватившись, что не предложила гостям присесть, извинилась и указала им на кресла. Они повиновались: Дюмэн с изяществом, Догерти немного неуклюже.
Наступила тишина. Каждый из мужчин ждал, что первым заговорит другой, а Лиля смотрела на них по очереди. Наконец она сказала:
— Вы пришли из отеля?
— Да, — тут же ответили они.
Снова наступила тишина. Догерти беспокойно заерзал в кресле. Дюмэн теребил свои усы. Лиля думала, что бы такое сказать, но обнаружила, что у нее словно язык прилип к нёбу от смущения.
Наконец Догерти набрался сил и прервал затянувшееся молчание:
— Думаю, вы хотите узнать, зачем мы сюда пришли?
Лиля качнула головой в знак того, что готова слушать.
— Ну, мы увидели, что вас нет в отеле, и подумали, что, возможно, вы дома, и поэтому пришли навестить.
— Мы подумаль не есть ли вы больная.
— Вы очень добры, — промолвила Лиля.
— И, — продолжил Догерти, делая глотательные движения и с трудом выдавливая из себя слова, — мы хотели поговорить насчет Ноултона.
Лиля посмотрела на боксера широко открытыми глазами, а Дюмэн одобрительно и ободряюще ему кивнул.
— Понимаете, мы вчера вечером видели Шермана, и он нам все рассказал. Я не хочу, чтобы вы думали, что мы имеем к этому какое-то отношение. Мы никогда никого не закладываем, кто бы он ни был.
— Я и не думала, что вы на это способны, — заверила его Лиля.
— Но, — продолжил Догерти, уже полностью взявший себя в руки, — нам не жаль, что Шерман это сделал. Мы рады, что он убрался туда, откуда больше не сможет пакостить. Нам не нравится способ, но…
Похожие книги на "Её запретный рыцарь", Стаут Рекс
Стаут Рекс читать все книги автора по порядку
Стаут Рекс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.