Mir-knigi.info
mir-knigi.info » Книги » Детективы и триллеры » Классические детективы » Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)

Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори)

Тут можно читать бесплатно Сладкая опасность (ЛП) - Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори). Жанр: Классические детективы. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте mir-knigi.info (Mir knigi) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Старик, не поднимая глаз, прикоснулся к шляпе и послушно принялся за работу.

Хэл продолжал высовываться из окна. Он видел, как доктор Галли ушел, а минут через десять вышла тетя Хэтт с неглубокой корзинкой с белыми цветами в руке. Он догадался, что она направлялась в церковь. По вечерам в пятницу мисс Хантингфорест взяла на себя заботу о вазах для алтаря и ушла, выглядя очень по-деловому в своем твидовом костюме, крепко держа в руке, затянутой в перчатку, крепкий ясеневый куст.

С того места, где он стоял, Хэлу открывался широкий вид на окружающую местность. Он мог видеть, как Лагг безмятежно ловит рыбу в заводи. Пропала только Мэри, и он догадался, что она на кухне, готовит чай для Скетти.

Однажды легкий звук с мельницы напугал его, и он обернулся, чтобы посмотреть на приземистое белое здание. Он заметил, что потолочное окно в комнате, где хранился дуб, было закрыто, и это озадачило его, потому что он мог бы поклясться, что мгновение назад оно было открыто. И все же, поскольку там не было никого, кто мог бы закрыть окно, он выбросил этот вопрос из головы.

Он все еще нес вахту, когда вернулись остальные. Он заметил их безутешные лица, когда они выбирались из "Лагонды". Он оглянулся. Барабан все еще лежал на кровати, и, охваченный возбуждением, он поспешил вниз по задней лестнице в холл, где они стояли вокруг стола.

Гаффи держал в руке письмо. Оно пришло со второй почтой и лежало там с двенадцати часов. Он поднял глаза от документа, когда появился Хэл.

‘ Где Аманда? ’ строго спросил он.

‘Да", - вставил Фаркуарсон. ’Боюсь, мы очень хотим взять у нее интервью’.

‘Я знаю", - поспешно сказал Хэл. ‘Я говорю, мне ужасно жаль, что это произошло. Она, конечно, совсем свихнулась. Но не воображай, что я это терплю. Я запер ее. Она в амбаре, а потом вы сами с ней разберетесь. Но прежде всего ты должен подняться со мной наверх. Разве ты не видишь? Я — я понял это!’

‘Барабан?’ - нетерпеливо спросил Гаффи, когда они столпились вокруг него.

Хэл кивнул. ‘Она у меня. Она наверху, на моей кровати. Я говорю, я пару раз постучал по ней, но ничего не произошло’.

Хватка Гаффи впилась в плечо мальчика. ‘Это здорово. У меня здесь письмо от профессора Кирка, нашего эксперта.’ Он положил лист бумаги на стол. ‘Смотри, вот ты где. Вот единственный абзац, который имеет значение. "На мой взгляд, слово пораженный, когда оно используется по отношению к барабану Мальплаке, вероятно, означает сломанный или расколотый. Я бы посоветовал, чтобы, когда вы приобретете трофей, вы привезли его в Лондон для экспертной экспертизы ".’

‘Святые небеса, давайте доберемся до этой штуковины!’ - сказал Игер-Райт. ‘Где она, Хэл?’

Мальчик торжествующе повел их вверх по главной лестнице в спальню, которую он покинул всего пять минут назад.

‘Я не мог запереть дверь", - объяснил он. ‘Потому что нет ключа. И, в любом случае, я знал, где все в доме. Смотри, вот он’.

Он указал на сине-белый цилиндр, который все еще лежал на кровати. Они поспешили вперед, и Гаффи первым издал восклицание, от которого по спине Хэла пробежал холодок тревоги.

‘Послушайте, ’ сказал он, ‘ когда это произошло?’

Мальчик стоял, глядя вниз в беспомощном изумлении на открывшееся ему зрелище. Хотя барабан Мальплаке остался там, где он его оставил, в его отсутствие крепежные шнуры были перерезаны, а нижняя часть снята. Выброшенный обруч свободно лежал на покрывале.

Мальчик уставился на своих друзей, покраснев и заикаясь.

‘Когда я спустился пять минут назад, все было не так", - воскликнул он. ‘И в этой части дома никого не было. Тетя Хэтт ушла, Скетти и Мэри на кухне, Лагг на рыбалке, Аманда заперта в амбаре, заперта снаружи на засов— ’ Он беспомощно замолчал.

Со двора внизу донесся резкий, зловещий звук раскалывающегося дерева. Они столпились у окна и выглянули наружу. Аманда стояла на булыжниках с молотком и зубилом в руках. Со спокойствием человека, приступающего к приятной, но трудной задаче, она вскрывала самый большой из трех упаковочных ящиков.

Глава 16. ПЕРЕД БУРЕЙ

Гаффи Рэндалл лежал на спине и смотрел на рифленую балку, которая тянулась по потолку спальни. Только что рассвело. Через окно справа от него он мог видеть верхушки вязов на лугу, позолоченные утренним светом, но красоты Понтисбрайта больше не привлекали его. Он размышлял о своей неудаче в выполнении задания, которое Кэмпион оставил невыполненным. Даже сейчас он не мог доверить себе думать о Наследственном Паладине. Его несколько сентиментальное сердце было разбито из-за того, что его старый друг бросил его. Однако его собственное положение в данный момент занимало его, и, пока он мрачно лежал, глядя в потолок, ему снова пришло в голову, что дела плохи.

Он перевернулся на бок. Во-первых, там была Аманда. На кого она работала? И странный маленький доктор с его подозрительным приглашением и сумасшедшими астрологическими разговорами. Была охваченная террором деревня, исчезновение Вдовьего Пика и таинственный налет прошлой ночью, который закончился еще более загадочно.

Он был склонен приветствовать этот рейд. В конце концов, когда дело дошло до прямого боя, он столкнулся с чем-то, в борьбе с чем он мог, по крайней мере, помочь. Но даже это приключение оказалось неудовлетворительным. Единственной утешительной вещью, которую это показало, был тот факт, что, где бы ни находились доказательства Аверны, они не попали в руки инопланетян.

Он сел в постели и обхватил колени. После исчезновения барабанной головки предыдущим вечером он был так уверен в этом, особенно когда тщательный обыск дома и фабрики ничего не выявил.

Аманда, конечно, вряд ли была полезной. Ее легкомысленный рассказ о том, как она вышла из амбара, обнаружив, что дверь не заперта на засов, не был убедительным, а ее поглощенность своим новым радиоаппаратом оказалась откровенно раздражающей. Даже добродушному Игер-Райту было трудно защищать ее.

С окончанием поисков пришла уверенность в том, что подкладка исчезла, и что бы ни содержалось в барабане, оно оказалось в руках врага. Полный провал казался очевидным, пока тетя Хэтт не вернулась из церкви со своим необычным рассказом о лагере на пустоши.

В холодном утреннем свете Гаффи прокрутил эту историю в уме. Группа туристов, по убеждению доброй леди, их было около двадцати, спустилась в деревню и расположилась в палатках на пустоши. Миссис Булл, которая раздавала подушки в церкви в то же время, когда тетя Хэтт ухаживала за цветами, добровольно поделилась информацией о том, что это были те самые студенты-археологи, которых ее муж отказался принять накануне. Тетя Хэтт, у которой пробудились подозрения, смело пошла домой через вересковую пустошь и осмотрела незнакомцев настолько внимательно, насколько могли разглядеть ее острые глаза.

Она вернулась с информацией о том, что они преступники, каждый из них: очень подозрительный.

Позже вечером Гаффи и Игер-Райт отправились в деревню, якобы для того, чтобы посетить ‘Гонтлетт’, но они не увидели археологов, кроме маленьких белых палаток, сгруппированных вместе, как паруса шхуны в темном море пустоши.

Гаффи беспокойно зашевелился. Слабая атмосфера бездействия и впечатление, что они ждут, когда разразится какая-то буря, он счел нервирующим.

Наконец, он встал, чтобы высунуться из окна и осмотреть утро. Едва пробило пять часов. Приземный туман сгладил контуры долины, хотя он мог разглядеть русло узкой реки, петляющей по низменным лугам на южной стороне вересковой пустоши, обрамленной высокой ежевикой и ивами поллард, которые окаймляли ее берега и росли так густо, что в большинстве мест поток был скрыт.

Остальные домочадцы, казалось, все еще спали, и он вернулся в свою постель, проклиная себя за свою беспомощность.

Задержись он у окна на минуту или около того дольше, события дня могли бы значительно ускориться, потому что почти в тот момент, когда он безутешно бросился на кровать, двери каретного сарая во дворе внизу осторожно распахнулись, и показался нос нового "морриса" Аманды.

Перейти на страницу:

Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) читать все книги автора по порядку

Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.


Сладкая опасность (ЛП) отзывы

Отзывы читателей о книге Сладкая опасность (ЛП), автор: Аллингем (Аллингхэм) Марджери (Марджори). Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор mir-knigi.info.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*