Приходи на Паддингтонскую ярмарку (ЛП) - Смит Дерек
– Если Мервена узнают,– проворчал Касл.
– Об этом позаботятся карточки с «Паддингтонской ярмаркой». Одну послали Лесли, чтобы подкрепить теорию мести, а другую – вам, причем будто бы от Ричарда Мервена.
– Она не была подписана,– возразил Касл.
– Это было бы слишком очевидно. Наш неизвестный действует тонко. Он адресует карточку детективу-инспектору Каслу и отправляет ее неподалеку от жилья Мервена.
– В районе S.E.I. О Боже!– Старший инспектор тяжело задышал.
Лоуренс кивнул:
– Он, вероятно, посчитал, что вы узнаете Мервена в ложе. А затем, после стрельбы, вы будете слишком заняты, обвиняя или Мервена, или Трента, или обоих, чтобы беспокоиться о ком-то еще за сценой.
Касл пробормотал какое-то проклятье.
Лоуренс сделал паузу и продолжил:
– Сила этого плана заключается в безопасности, которую он дал настоящему преступнику: тот находился в счастливом положении кукловода, одинокого и невидимого, который дергает за ниточки, привязанные к марионеткам. Причем марионетки даже не знают, что их используют.
– Не нужно метафор!– огрызнулся Касл.
Лоуренс невозмутимо продолжал:
– Запоздалое покушение Мервена на жизнь Лесли усложнило ситуацию, но по сути ничего не изменило. Как и мы, наш неизвестный, возможно, поначалу не знал, от чьей руки фактически умерла девушка. Но результат: она мертва после его манипуляций. Поэтому он обрезает нити...
– И оставляет кукол на наше попечение. – В голосе старшего инспектора слышался сарказм. – Вы убедительны. Но я не убежден.
Два друга достигли театра «Янус». Снаружи стоял констебль. Ответив на его приветствие, Касл прошел в фойе. Лоуренс последовал за ним.
– Вы не пытались объяснить участие Остина в этом деле,– заметил Касл.
– Оно может объясниться само собой.
– Возможно,– мрачно проворчал старший инспектор.
Лоуренс загадочно улыбнулся.
Касл возобновил атаку:
– В вашей теории есть и другой недостаток.
Лоуренс притормозил около театральной кассы:
–Да?
– Вы сказали, убийца знал, что Мервен придет на дневной спектакль в субботу.
– Да. – Лоуренс прислонился к билетной кассе.
– Но Мервен не кричал на всех углах о своих планах. Как наш человек мог их узнать?
Лоуренс улыбнулся:
– Я попросил вас задать Мервену два вопроса. Вы забыли его ответ на второй?
Стивен Касл задумался:
– Нет. Это было...
– Старший инспектор!
Касл повернулся и увидел позади себя Виктора Фрайерна. Директор только что вышел из своего кабинета. Фрайерн выглядел сломленным: казалось, он внезапно состарился.
Касл сочувственно посмотрел на него:
– Здравствуйте, сэр. Все готово?
– Да. – Фрайерн говорил с усилием. – Труппа собрана. Но...
Он сглотнул.
Брови Касла взлетели:
– Но что?
Директор склонил седеющую голову:
–Эта реконструкция... она действительно служит какой-то реальной цели? Все выглядит так ужасно...
Касл скривил губы, а Лоуренс осторожно заметил:
– Мы считаем, это поможет найти убийцу Лесли.
Губы Фрайерна сжались:
– Только это и имеет значение, конечно. – Он расправил плечи. – Очень хорошо, джентльмены. Я сделаю все возможное, чтобы помочь вам.
– Спасибо. – На уверенном лице Касла не видно было и следа недавнего беспокойства. – Атеперь...
Лоуренс обратился к другу:
– Стив, вы хотели организовать все за кулисами. А мы с мистером Фрайерном,– он улыбнулся директору,– пройдем в зал.
– Да,– кивнул старший инспектор. Он махнул мясистой ладонью: – Я знаю, где проход на сцену. – Оставив их в фойе, он направился вверх по лестнице в бельэтаж. Лоуренс с Фрайерном пошли ко входу в партер.
Зал имел несколько призрачный и заброшенный вид. Пылезащитные чехлы закрывали кресла, словно саваны покойников.
Лоуренс постарался отогнать эту мысль. Он прошел по центральному проходу к сцене.
Занавес был поднят. Сама сцена освещалась лишь одним рабочим прожектором. На сцене находилось два человека. Из-за того, что источник света находился несколько позади них, из зала они выглядели темными размазанными силуэтами. Затем они сделали несколько шагов назад и обрели очертания и объем.
Труди Энн говорила своим звонким, чистеньким голоском:
– Но Дуглас, я не могу понять, для чего это все.
Дензил насмешливо улыбнулся.
– Ангелочек, ты должна воспользоваться своей прекрасной головкой. Догберри и его помощник решили повторить Барда.
Девушка уставилась на него большими глазами:
– Что?
– Гамлет. Второй акт, сцена два,– пояснил Дензил и процитировал:
– «...говорит чудесным языком» {10}, – закончил Олджи Лоуренс и тихо добавил: – Я никогда не понимал до конца, что это значит.
Дензил повернулся к нему:
– Это – Шекспир,– саркастически заметил он. – Это не обязано что-то значить.
Лоуренс с Фрайерном тем временем подошли к оркестровой яме. Директор нахмурился:
– Не фиглярничайте, Дензил. Это – серьезное дело.
– Простите,– сказал Дуглас без намека на раскаяние. – Я просто объяснял Труди Энн наиболее вероятную причину нашего присутствия здесь сегодня.
Лоуренс улыбнулся:
– Согласен,– пробормотал он,– что пьеса – главное. Но не следует думать, что мы здесь, чтобы сыграть на совести короля.
Дензил улыбнулся с циничным недоверием.
– А я,– с несчастным видом объявила Труди Энн,– вообще не понимаю, о чем вы говорите.
Дензил послал ей воздушный поцелуй.
Виктор Фрайерн резко сказал:
– Мы готовы начинать. Только скомандуйте.
Лоуренс кивнул:
– Спасибо. Скоро к нам присоединится старший инспектор.
Они ждали молча. Лоуренс с внутренним удовлетворением отметил, что Дензил выглядит не таким самодовольным, как раньше; ему, казалось, было трудно поддерживать позу сардонического, удивленного наблюдателя. Даже Труди Энн казалась более подавленной и менее оживленной, чем обычно.
Из кулис появился старший инспектор. За ним показались Майкл и Пенни. Как и Дуглас с Труди Энн, они были полностью загримированы.
Олджи не обратил на Пенни особого внимания. Роль, которую она негласно играла, должна была оставаться тайной до окончания реконструкции.
Касл протопал к рампе.
– Я расставил своих парней,– проворчал он. – А теперь,– он засунул руки в плащ,– вам слово.
Лоуренс кивнул:
–Хорошо, Стив. – Он повысил голос: – Мистер Остин! Мисс Мерритт! Пожалуйста, выйдите на сцену!
Помощник режиссера и его ассистентка, бледные и неловкие, вышли со стороны пульта. В руке Остин сжимал револьвер «Уэбли Скотт» калибра 32.
Труди Энн глубоко вздохнула. Ее прекрасные зубки на мгновение впились в полную нижнюю губу.
Лоуренс спокойно пояснил:
– Старший инспектор принес револьвер для этого эксперимента. Но нет никаких причин для волнений. Все тесты закончены. И теперь револьвер заряжен безопасными холостыми патронами.
– Это так,– хрипло подтвердил Остин.
Джун Мерритт молчала, но ее пухлое лицо выражало беспокойство.
Лоуренс огляделся:
–Хорошо! Итак, вы, вероятно, знаете, что происходит за кулисами. Собраны актеры и служащие театра. Все находятся на своих местах: швейцар, реквизитор, костюмеры... – он взмахнул рукой,– все!
Касл согласно кивнул:
– Все получили инструкции.
– Да,– продолжал Лоуренс. – В то время, как вы воспроизведете третий акт пьесы, ваши коллеги повторят свои действия за кулисами. Итак, мы переводим часы назад на прошлую субботу.
Похожие книги на "Приходи на Паддингтонскую ярмарку (ЛП)", Смит Дерек
Смит Дерек читать все книги автора по порядку
Смит Дерек - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.