Запомни мои слова (рассказы) - Чейз Джеймс Хедли
Дрожащей рукой мальчик вытащил деньги. Он разжал кулак перед ее глазами и показал несколько смятых банкнотов.
– Не жди его... возьми меня.
Женщина поглядела на банкноты. Она тут же забыла о матросе. Застывшая улыбка вернулась на ее губы, и она встала.
– Разумеется, – кивнула она, – ты пойдешь со мной. За такое количество грошей я предоставлю тебе возможность хорошо провести время. Меня зовут Тереза. Красивое имя – не правда ли?
Мальчику так хотелось поскорей выбраться из бара, что он не прислушивался к ее словам. Он просил настойчиво:
– Это далеко? Давай уберемся отсюда.
Она вышла с ним в темноту душной ночи.
– Это за сараем таможни, – сказала она. – Эй, не так быстро! Где пожар?
Мальчик шел впереди нее по узким задворкам. Он не оглядывался, хотя ему этого очень хотелось, он боялся, что Тереза заподозрит что-нибудь неладное и не пустит его к себе.
Ей пришлось почти бежать, чтобы поравняться с ним.
– Ну ты и горяч, – хихикнула она, запыхавшись. – Я никуда не убегу... мы скоро будем на месте.
Мальчика всего передернуло, но он продолжал идти быстрым шагом.
– Взгляни-ка, – окликнула его Тереза, когда они вступили на темную площадь. – Вон мое жилище – где лестница поднимается по стене дома.
Мальчик нетерпеливо сказал:
– Показывай дорогу. – Он напряженно вслушивался в ночь, но не слышал ничего тревожного.
Они поднялись по лестнице. Тереза открыла дверь в свою комнату и нашарила спички.
– Секундочку, милок, – сказала она, – я зажгу лампу. Не то ты споткнешься обо что-нибудь и поранишься.
Мальчик почувствовал, как к его горлу подступает тошнота. Он стоял в темноте спиной к Терезе, вглядываясь в темную площадь под окном.
Лампа зажглась; и Тереза поправила фитиль. Она подошла к окну и задернула потрепанную ситцевую занавеску.
– Давай-ка, красавчик, – распорядилась она, – только закрой дверь.
При свете лампы мальчик больше не чувствовал себя в безопасности. Он прошелся по комнате и затворил дверь. Он с тревогой оглядывался по сторонам. Шершавые деревянные стены были украшены дешевыми картинками, а над кроватью красовалась фотография голой женщины, вырванная из какого-то журнала. Потрепанная и довольно уродливая китайская ширма частично загораживала неряшливую кровать, а у стены стояла неизбежная швейная машинка «Зингер».
Мальчик попросил:
– Погаси лампу.
Тереза откинула голову и разразилась смехом.
– Ты что, не хочешь увидеть то, что покупаешь, – спросила она, – или ты такой робкий?
Мальчик ненавидел ее от всей души, от всей своей порочной маленькой души. Он стиснул зубы:
– Погаси эту лампу.
Тереза подхватила подол юбки и задрала ее выше бедер. Под платьем на ней ничего не было. Мальчик почувствовал, как кровь бросилась ему в лицо. Он отвел глаза, чувствуя отвращение и испуг. У Терезы было полное красивое маленькое тело, но мысль о близости с женщиной вызывала у него тошноту.
Тереза внимательно посмотрела на него.
– Что с тобой? – резко спросила она, уронив юбку. – Я тебе не нравлюсь?
Мальчику хотелось крикнуть, что она отвратительнейшее существо, какое он когда-либо видел, но он вовремя удержался. Снаружи его искали солдаты. У Терезы он находился в безопасности. Ему нельзя рисковать.
Он сказал:
– Со мной все в порядке. Меня раздражает лампа – вот и все.
Тереза протянула руку.
– Деньги вперед, милок. Такого правила я всегда придерживаюсь в своем бизнесе.
Мальчику ужасно не хотелось расставаться с деньгами. Ему не хотелось расставаться с деньгами почти так же сильно, как не хотелось находиться взаперти с этой шлюхой. Но за эти деньги он покупал безопасность, и рука со смятыми банкнотами скользнула по столу. Тереза сгребла банкноты и сунула за чулок.
– Ну вот, – промолвила она. – Теперь можно погасить лампу.
Она наклонилась и сильно дунула в ламповое стекло. Когда она наклонилась, ее груди натянули тонкий ситец платья.
Мальчик отступил. Он подумал: «Через минуту она подойдет ко мне». Он на ощупь перебрался через комнату к окну и отодвинул занавеску.
Тереза хихикнула:
– Что с тобой, милок? Ты себя плохо чувствуешь?
Мальчик ее не услышал. Он смотрел на темную площадь. В тени стояли три солдата. То и дело кто-нибудь из них шевелился, и лунный свет сверкал на обнаженном штыке. Он поспешно опустил занавеску и отступил. Его горячие руки коснулись голых рук Терезы, и он отпрянул.
– Давай, милок, – сказала Тереза, – покончим с этим. Мне надо еще разок выйти сегодня вечером.
Мальчик сделал шаг прочь от ее голоса, столкнулся с ширмой и упал на кровать. Прежде чем он успел подняться, Тереза обхватила его руками и повалила. Его рука коснулась мягкой внутренней поверхности ее бедра, и он замер от этого ужасного прикосновения.
Она сказала:
– Держу пари, у тебя еще не было женщины. – Она проговорила это очень добродушно.
– Не трогай меня, – прошипел мальчик. – Отойди от меня.
Тереза погладила его рукой:
– Не вертись. Тебе нечего бояться.
От ее прикосновения в нем проснулась давно забытая похоть. Убыстрение тока крови ужаснуло его, и он оттолкнул ее с такой силой, что она свалилась на пол. В темноте он сел, его рубашка прилипла к груди, а глаза уставились в удушливую тьму.
На мгновение в комнате воцарилась тишина. Потом она сказала:
– Ладно, Джон, если ты так хочешь.
Он спустил ноги с кровати.
– Это не мое имя, – произнес он, запинаясь.
Он слышал, как она встает на ноги и нащупывает стол.
– Мне плевать... как тебя зовут, Джон. Убирайся отсюда, и побыстрей.
Она чиркнула спичкой и вновь зажгла лампу. Она была совсем голая, если не считать туфель и чулок. Смятые банкноты, которые он ей отдал, топорщились на ее бедре. Она осторожно поправила фитиль и обернулась. Мальчик увидел, что она страшно разгневана. Он испугался. Нельзя, чтобы она выгнала его сейчас. Он нарвется на солдат, которые стоят там, снаружи.
Он произнес торопливо:
– Не сердись. Видишь ли, мне не хотелось делать это таким способом.
Она подошла и положила руки на спинку кровати. Ее тяжелые груди откачнулись от оливкового тела.
– Каким же способом тебе хочется, Джон? – спросила она. Она выглядела прапрабабушкой всех шлюх на Кубе.
– Разве не может парень почувствовать себя одиноким и захотеть побеседовать с дамой? – сказал он, не глядя на нее. Если она поймет, что он боится, она обойдется с ним чертовски скверно.
Тереза буркнула:
– Ты пришел сюда беседовать?
– Разумеется, разве не может парень, уплатить тебе за то, чтобы ты с ним поговорила?
Это достало Терезу. Она провела пальцами по своим густым черным волосам.
– Ну ты, милок, спятил, – сказала она наконец. – Нам с тобой не о чем разговаривать. Валяй-ка отсюда.
Мальчик слез с кровати и снова подошел к окну. Может быть, солдаты ушли. Он чуть-чуть приподнял занавеску и выглянул на улицу. Темные фигуры все еще маячили там. Он выпрямился и отступил от окна. Тереза наблюдала за ним с любопытством.
– Что случилось? – сказала она. – Почему ты все время выглядываешь из окна?
Мальчик подошел к столу. Свет лампы озарил его бледное, измученное лицо. Тереза заметила легкое подергивание щеки.
– О, не бойся, – сказала она. – Ты просто ребенок. Тебе будет со мной приятно.
Мальчик покачал головой.
Ее терпение лопнуло.
– Послушай, Джон, – возмутилась она. – Если не хочешь – уходи. Мне надо зарабатывать на жизнь. Нельзя отнимать у меня время попусту.
– Мои гроши в порядке, разве нет? – сказал мальчик, гася искру вспыхнувшего гнева. – Я тебе уплатил за то, чтобы оставаться здесь, не так ли?
Тереза надела платье и разгладила его на своих пышных мягких бедрах.
– Эти гроши уже израсходованы. Ты думаешь, что купил целую ночь?
Раздался стук в дверь. Мальчик подошел к Терезе. Он положил тонкую ладонь ей на плечо и сжал его так, что она чуть не закричала. Ее испугали его мертвые черные глаза.
Похожие книги на "Запомни мои слова (рассказы)", Чейз Джеймс Хедли
Чейз Джеймс Хедли читать все книги автора по порядку
Чейз Джеймс Хедли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.