Черные шляпы - Калхэйн Патрик
— Джонни, — сказал он, — рад снова видеть тебя. Выглядишь на миллион долбаных долларов.
Пухлая рука с малиновым перстнем, украшенным камнями такого же цвета, протянулась в сторону Джонни, быстро и даже не поднимаясь.
С той позиции, которую Уайатт занял на диване, все, что он мог видеть, — это мелькание пурпурного силуэта. Гость, пришедший к Джонни, был ростом за метр восемьдесят и метр двадцать в ширину, человек-гора в превосходно скроенном пурпурном костюме.
Когда пришедший развернулся, чтобы оглядеть кабинет, и увидел двух мужчин, сидящих на диване, Уайатт смог разглядеть его получше. Прочие предметы одежды также были верхом изящной безвкусицы — рубашка чуть более светлого пурпурного цвета, темно-пурпурный галстук (как и у Джонни, заколотый булавкой с бриллиантом) и серо-жемчужная «борсалино», так лихо заломленная набок, что она практически закрывала левый глаз. Белые кожаные туфли в дырочку.
— Мистер Капоне, — представил его Джонни, слегка кивнув.
Природа наделила мистера Капоне широким круглым лицом с полными красными губами, широким приплюснутым носом и светло-серыми глазами, прятавшимися под жирными черными полосками бровей. О шее можно было не говорить по причине ее полного отсутствия, а сквозь оливковый цвет кожи на пухлых щеках пробивался мальчишеский румянец.
Он махнул рукой в сторону двери, и в кабинет вошли двое мужчин в темных костюмах и черных шляпах. Они стояли так, словно держали в подмышках по кирпичу. Уайатт понял, что у них по два пистолета в наплечных кобурах. Однако мальчики с парой пистолетов никогда не производили на Уайатта сильного впечатления.
Сам Капоне если и был при оружии, вероятно, куда лучше одевался (без сомнения), или его телосложение позволяло скрыть нечто, спрятанное в кобуре.
— Будьте вежливы, — ко всеобщему удивлению велел тучный гангстер своим бледным помощникам, глядевшим на него невыразительными глазами. Они сняли шляпы, держа их в левой руке. За счет этого они стали хоть чуть-чуть друг от друга отличаться — один был почти лысый, а другой — с густой и грязной кудрявой копной волос.
Что было еще страннее, поскольку Капоне отдал команду, не снимая свою собственную «борсалино».
— Не вставайте, — сказал он, повернувшись к Уайатту и Бэту.
— Не беспокойся, — ответил Уайатт.
Выпученные глаза Капоне каким-то образом ухитрились сузиться, когда он принялся разглядывать сначала Уайатта, а потом Бэта. Громила улыбался, но теперь в его улыбке проскользнуло легкое волнение.
Что-то в лицах этих пожилых людей — может быть, немигающий взгляд светло-голубых глаз, от которого пробирал мороз по коже, — заставило его на момент запнуться.
— Я прервал какую-то семейную встречу? — спросил Капоне, обращаясь к Джонни.
— Чего? — переспросил Джонни, сузив глаза.
— Я думал, это твои дедушки или что-нибудь в этом роде.
— Это друзья.
Капоне ухмыльнулся, глянув на Джонни, а потом и на Уайатта с Бэтом.
— Ты связался с пожилым народом, Джонни… Кто ты, дедушка?
Вопрос был адресован Уайатту Эрпу, и тот просто ответил:
— Уайатт Эрп.
Капоне отшатнулся, словно от легкого удара, и кашлянул, но его полные губы все еще улыбались.
— Прямо из романов по десять центов штука?
— Прямо, — поддакнул Уайатт. — Из романов по десять центов штука. А это Бэт Мастерсон.
Капоне наконец-то снял свою шляпу и поклонился. Оказывается, черные волосы у него на темени уже редели.
— Ну что за честь… Шоу Дикого Запада прямо здесь. А где Дикий Билл Хикок?
— Мертв, — ответил Уайатт. — Как и Буффало Билл, хотя, думаю, его труппа в Филадельфии, если хочешь, сядь на поезд, съезди и посмотри.
Улыбка на лице Капоне застыла, и в его глазах читалось непонимание. То ли его оскорбили, то ли нет?
Затем он махнул своей затейливой шляпой в сторону Джонни.
— Хорошо! Хорошо… А ведь ты, типа, сын Дока Холидэя, а?
Джонни не ответил, даже не кивнул.
Капоне затопал, подходя ближе к его столу.
— Я всегда считал, что это простые разговоры. Просто трюк, поскольку ты нанял Техасскую Гуинан и разрисовал свой кабак в духе Дикого Запада. Так ты действительно сын Дока Холидэя? Он же там болел или что-то в этом роде?
— Чего вы хотите, мистер Капоне?
— Позволь, я сяду.
— У меня есть выбор?
Капоне сел. Скрестив ноги, он оперся локтем о колено. Уайатт увидел, что мелькнувший на его ноге носок тоже пурпурного цвета.
— Конечно, я вас видел, мистер Мастерсон, — сказал Капоне, даже не оборачиваясь. — Вы ведь тоже были одним из тех ковбоев, не так ли? А сейчас занимаетесь бегами или чем-то в этом роде.
Бэт ничего не ответил, но Уайатт заметил, что глаза его друга стали очень холодными и жесткими.
— По-любому, — добродушно продолжил Капоне, обращаясь к Джонни, — у тебя было вполне достаточно времени, чтобы обдумать наше предложение. Мистер Йель столь любезно оставил тебя на такой длинной веревке.
Он глянул назад, ухмыляясь.
— Ведь вы, старые ковбои, неплохо разбираетесь в веревках, не так ли?
— Да, одну-две перекидывал через ветку потолще, — ответил Уайатт.
Глаза Капоне снова сузились, и он опять обернулся к Джонни.
— Мы не банда драных самогонщиков. Мы не делаем товар своими руками, а ввозим настоящую продукцию из Канады. Настоящую, такую, как написано на этикетке.
Джонни вздохнул.
— Мистер Капоне, я уже подробно объяснил вам: у меня есть собственный запас «настоящей продукции».
Капоне медленно и выразительно кивнул.
— Мистер Йель знает об этом. Он понимает, что у вас товара на годы и годы торговли. И он хранится где-то в другом месте.
— Понятия не имею, что там «знает» мистер Йель.
— Конечно, не имеешь. И никогда не забывай об этом.
Рука Капоне скользнула под пурпурный пиджак, и Уайатт уже начал вставать, когда увидел, что пухлые пальцы вытащили из кармана толстую сигару.
Уайатт уселся обратно, а один из подручных дал Капоне огня. Тот удостоил помощника кивком головы и начал раскуривать огромную дешевую штуковину, потратив на это некоторое время.
— Мистер Йель желает предложить тебе хорошую сумму денег за этот хранящийся продукт, — наконец сказал он Джонни. — Изрядную сумму. По-христиански. И даже сделает тебе значительную скидку, когда станет продавать тебе этот товар обратно.
— И зачем бы мне это делать?
— Хороший бизнес. Хороший бизнес. Имея продукта на годы вперед, нельзя забывать об обстоятельствах.
— Обстоятельствах?
— Таких, как, например, что будет, если продукт со временем испортится? Ты же подаешь здесь пиво в бутылках, да? Виски и прочее выдержит испытание временем, но пиво — как молоко. Ему не надо даже проливаться, чтобы испортиться.
Теперь Джонни кивнул и начал говорить более дружественным тоном:
— Вы правы. Мой запас пива исчерпается в течение шести месяцев. Мне потребуется новый поставщик, и я готов поговорить с вами и мистером Йелем насчет этого.
Уайатт с Бэтом переглянулись. Они поняли, что это — именно та «косточка», о которой говорил Джонни.
Но Капоне покачал головой, махнув пухлой рукой с зажатой между пальцами сигарой, которая наполняла воздух синим дымом.
— Только пиво — не пойдет, Джонни. Нет, сэр. Сам понимаешь, мы можем быть реальной занозой и начать подминать под себя кабаки, когда переправимся через реку.
— Возможно, Арнольд Ротштайн, — жестко перебил его Джонни, — и его хорошие друзья не обрадуются, увидев это.
— На хрен Арнольда Ротштайна. Ротштайн — игрок и пусть возится со своими картами, — сказал Капоне, наклонившись вперед, и кожаное кресло, в котором до этого сидел Уайатт, застонало, как кавалерийский офицер под пытками индейцев. — Нам неинтересна роль распространителей. Мы работаем только оптом. И если ты не продашь товар нам и не будешь потом покупать его у нас, возникнут долбаные неприятности, оптом. Капишь? Это значит «понимаешь». Понимаешь?
Капоне раздавил едва раскуренную сигару в стеклянной пепельнице, стоявшей на столе. Такая растрата денег должна была подчеркнуть всю степень его агрессивности.
Похожие книги на "Черные шляпы", Калхэйн Патрик
Калхэйн Патрик читать все книги автора по порядку
Калхэйн Патрик - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.