Дело Уичерли - Макдональд Росс
— Смени пластинку, малютка. Меня ведь не обманешь. — Слышно было, как Квиллан, тяжело сопя, ходит из угла в угол.
— Отстань от меня.
— Отстану, когда свою долю получу. Мне деньги позарез нужны. Не тебя одну допрашивают. Сейчас мне деньги нужней, чем тебе, — и ты мне их дашь, вот увидишь.
— Повторяю, в доме нет ни цента. Можешь сам поискать, если мне не веришь.
— Где ж они тогда?
— Кто они? — с деланным изумлением переспросила она.
— Кто-кто?! Деньги, доллары! Когда Бен вернулся из Сакраменто, он купался в деньгах.
— Ты имеешь в виду комиссионные за дом Уичерли? Да их нет давно. Большую часть заплатили агенту, который занимался продажей, а остальное пошло финансовой компании. Они хотели забрать машину. Короче, ты на эти комиссионные претендовать не можешь.
— Не о комиссионных речь. Я говорю обо всей сумме, о наличных, полученных за дом. Бен ведь специально ездил в Сакраменто за этими деньгами и получил их. От меня он все, понятное дело, скрыл, но мне про это одна маленькая птичка напела — она меня держит в курсе всех событий.
— Поменьше слушай птичек, они тебе такое напоют, сам не рад будешь. С какой стати было миссис Уичерли платить ему всю сумму, сам посуди?
— Только не изображай из себя большую дуру, чем ты есть на самом деле. Все равно не получится.
— Слушай, отвяжись, а? — сказала Салли, повысив голос. — И не стой надо мной. Своим упрямством ты напоминаешь мне отца.
— А ты мне — мать. Ладно, не будем спорить, сестренка. Пойми, я в безвыходном положении. Я не вру, часть денег — моя по праву. Ты же не хочешь зла родному брату.
— Раз ты в безвыходной ситуации, продай магазин или машину.
— Машина — дерьмо, подсунули черт знает что. А магазин даже аренду не окупает. И потом, продавать его — целая история, а у меня времени нет. Мне сваливать надо. Сегодня же.
— Опять что-то натворил? — Чувствовалось, что этот вопрос сестра задает брату не впервые. — Признавайся.
— Значит, Бен тебе ничего не рассказывал? Что ж, может, правильно сделал. Он не посвящал тебя в свои дела, и я не буду, а то еще проговоришься.
— За тобой гонится полиция?
— Пока нет, но скоро погонится. Сегодня днем ко мне в магазин наведался один частный сыщик. Следом за ним придут и другие.
— Их интересует Бен? — спросила слабым голосом Салли.
— И Бен тоже. То, что случилось с Беном, может случиться и со мной. — Стэнли хмыкнул. — Поэтому-то я и рву когти. Сегодня он, завтра я.
Скрипнул стул. Раздался женский вздох.
— Ты его убил, Стэнли?
— Ты что, спятила? — возмутился Квиллан, но, судя по голосу, он был даже польщен.
— Я серьезно, Стэнли. Скажи, ты его убил?
— Если б я его убил, меня бы здесь уже не было. Я бы в Австралию ехал. Причем первым классом.
— На какие деньги? У тебя же нет ни гроша.
— На денежки твоего муженька. А теперь кто-то их, видать, прибрал к рукам.
— Нечего на меня так смотреть. Я понятия про эти деньги не имею.
— Честно?
— Голову даю на отсечение, — как-то по-детски поклялась она. — В полиции мне сказали, что у него в бумажнике было всего четыре доллара.
— Четыре доллара? А пятьдесят тысяч не хочешь?
— С чего ты взял, Стэнли?
— Со слов Джесси. Я вообще-то не хотел тебе говорить, но раз уж зашел разговор...
— У него с Джесси что-то было?
— Я же тебе вчера сказал, что Бен за ней приударил. На днях, в мое отсутствие, он к ней заявился. Узнал я об этом от старухи Гирстон, жены управляющего, она его видела и все мне рассказала. А у Джесси я выяснил, что Бен хотел ее увести, подбивал с ним уехать, показал деньги, даже потрогать дал. Хвастался, что у него есть пятьдесят тысяч наличными, а будет еще больше.
— Вот подонок! Я так и знала, что он крутит любовь с этой тварью.
— До любви, положим, дело не дошло.
— И ты ей поверил?
— Джесси меня не обманывает. Она побоялась с ним уехать. Узнал я об этом только вчера вечером: двинул ей разок-другой — она и раскололась. Оказывается, она испугалась, что эти деньги краденые. Станут расплачиваться — их и схватят.
— Деньги были фальшивые?
— Нет, настоящие, но ворованные.
— Но ведь ты же сам сказал, что ему их дала миссис Уичерли.
— Это тебе не Нобелевская премия мира, чтобы просто так, ни за что давать.
— Может, миссис Уичерли в него втюрилась?
— Как бы не так.
— А может, Бен ее надул?
— Вот это похоже на правду.
— Значит, он получил с нее пятьдесят тысяч и мне ничего не сказал?! — Салли замолчала, словно бы свыкаясь с этой грустной мыслью. — Кому же тогда достались эти деньги? — вырвалось у нее.
— Я думал — тебе.
— Ты что же, решил, я его убила, а деньги прикарманила?
— Ты ведь не раз ему угрожала.
— Это верно, но я его не убивала. К сожалению. — Она так громко расхохоталась, что я от неожиданности вздрогнул. — Здорово нас с тобой провели, а, братишка? Мы друг друга стоим.
— Слушай, сестренка...
— У кого же теперь эти деньги, как по-твоему? — перебила она его.
— У того, кто его убил, я так понимаю.
— А кто его убил?
— Не знаю. Я думал — ты.
— Чушь собачья. Я уж грешным делом решила, что это старик Мандевилл его укокошил. Он ведь давно порывался. Но это тоже маловероятно. Полиция считает, что расправилась с ним банда подростков.
— Я рад за них, — обронил Квиллан с искренней завистью в голосе. — Слушай, сестренка, у нас есть возможность исправить положение. У Бена в конторе, в сейфе, хранится одна кассета. Съезди за ней, а?
— Какая еще кассета?
— Не все ли тебе равно? Привези мне ее. А я найду на нее покупателя.
— Какого покупателя?
— С деньгами. Эта кассета, малышка, больших денег стоит.
— Уж не собираешься ли ты кого-то шантажировать?
— Вроде того.
— Нет, меня в это дело не впутывай.
— Видали! Не впутывай ее! Она ведь у нас такая чистая, честная, неподкупная! — Стэнли рассвирепел. — Не валяй дурака, детка. А на что, спрашивается, ты жила последние полгода? Манной, что ли, небесной питалась?
— Отвяжись. Я тебе не Джесси, меня не испугаешь.
— Послушай. — Он опять взял себя в руки. — Ты же внакладе не останешься, мы с тобой оба не проиграем. Знать тебе ничего не надо. От тебя только одно требуется: съездить в контору и привезти мне кассету, которая хранится у Бена в сейфе. Она лежит в бумажном конверте — увидишь. Привезешь кассету — половина денег твоя.
— А срок тоже мы на двоих поделим?
— Никакого срока не будет, сестренка. Я отвечаю.
— И ответишь — только за себя одного. А меня в покое оставь.
— Так ты отказываешься?
— Темными делами сам занимайся.
— В таком случае дай мне ключи от конторы и код сейфа.
— Кода я не знаю, а ключи забрали фараоны.
— Неужели у Бена нигде код не записан?
— Может, и записан, но где, я понятия не имею.
— Какой же тогда от тебя прок?
— Все больше, чем от тебя. Ничтожество!
— Я тебе дам «ничтожество»!
— Что ты, что Бен — два сапога пара. Один миллионером собирался стать, другой — великим режиссером. А в результате я всю жизнь промучилась с двумя мелкими жуликами.
— Не смей называть меня мелким жуликом!
Хлопнула входная дверь. Что-что, а хлопать дверьми Квиллан умел. Затем взревел мотор.
«Альфу-ромео» мне было не догнать, поэтому я вернулся на Камино-Реал и остановился на стоянке, напротив конторы Мерримена. Вид у маленького домика был какой-то унылый, заброшенный.
Приближался вечер, а я не ел целый день и вдобавок, лежа на холодном плитняке, ужасно замерз. В ресторанчике при стоянке я заказал гамбургер и чашку кофе и стал слушать, как молодые люди за соседним столиком упражняются в выражениях, которые сделали бы честь самому отпетому преступнику. Ничего заслуживающего внимания в ресторане не произошло, если не считать того, что официант, который принес мне гамбургер, назвал меня «папашей».
Стэнли не появлялся.
Похожие книги на "Дело Уичерли", Макдональд Росс
Макдональд Росс читать все книги автора по порядку
Макдональд Росс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.