Холод смерти - Макдональд Росс
— Смешно, Берт? Ты считаешь мое горе смешным? Она была бы жива, если бы у тебя хватило духу удержать ее. Почему ты не вернул Элен из Рено?
— Я во всем виноват, — раздраженно воскликнул Хагерти. — Я ладил с ней лучше, чем ты. Если бы у нее не было отцовского комплекса...
— Заткнись, ты, вшивый интеллигент. Тряпка! Я тоже знаю кое-какие слова... И не смей больше называть меня Эрл. Мы не родственники. И никогда бы не были ими, если бы мое слово хоть что-нибудь здесь значило. Какое ты имеешь право приходить в мой дом и шпионить за мной? Ты кто такой?! Баба!
Хагерти молчал, беспомощно глядя на меня.
— Я сейчас сверну тебе шею, — продолжил его тесть. Я встал между ними.
— Лейтенант, давайте без насилия. Это не украсит вашу биографию.
— Это ничтожество еще будет обвинять меня. Он сказал, что я пьян. Объясни ему, что он ошибся. Пусть он попросит у меня прощения.
Я незаметно подмигнул Хагерти.
— Берт, лейтенант Хоффман трезв. Он сможет сам себе налить. А сейчас вам лучше уйти.
Кажется, Берт был раз этому. Я проводил его до выхода.
— Это уже в третий или четвертый раз, — тихо произнес он. — Я не хотел его заводить.
— Пусть немного успокоится. Я посижу с ним. А потом я бы хотел поговорить с вами.
— Я подожду в машине.
Я вернулся в клетку к медведю. Хоффман сидел на кушетке, поддерживая голову руками.
— Все пошло к черту, — произнес он. — Этот нытик Берт Хагерти надоел мне. Что ему от меня надо? — Настроение его постепенно улучшалось. — Ну хоть ты меня не бросил. Давай наливай себе.
Я смешал себе легкий напиток и вернулся на кушетку. Хоффману я не стал наливать. Может, в вине и есть истина, но в виски, особенно в тех количествах, в каких поглощал его Хоффман, могли быть только химеры, и так наседавшие на него со всех сторон.
— Вы рассказывали мне о Люке Делони и о его карьере.
Он искоса посмотрел на меня:
— Не могу понять, что это так тебя интересует Делони. Он уже двадцать два года как мертв. Двадцать два года и три месяца. Он застрелил себя. Ты, наверное, знаешь? — Его взгляд, устремленный на меня, выражал мрачную подозрительность.
— Между Элен и Делони что-то было?
— Нет, он ее совершенно не интересовал. У нее был роман с лифтером, Джорджем. Уж я-то знаю, она упросила меня, чтобы я устроил его на работу. Я был тогда у Делони кем-то вроде управляющего. Люк Делони и я, в чем-то мы были даже похожи.
Он попробовал сплести пальцы, но средний все время соскальзывал с указательного. Наконец ему удалось осуществить этот маневр при помощи другой руки. Пальцы у него были толстые, как вареные сосиски.
— В какой-то мере Люк Делони был бабником, — снисходительно заметил он. — Но он никогда не путался с дочерьми своих друзей. И потом ему никогда не нравились девчонки. Его жена была лет на десять старше его. Как бы там ни было, но он бы не стал связываться с моей дочерью. Он знал, что я убью его за это.
— Вы это серьезно?
— Подлый вопрос, мистер. Если бы ты мне не нравился, я бы вышиб из тебя мозги.
— Ну, без грубостей.
— Я ничего не могу сказать плохого о Люке Делони.
Он хорошо обращался со мной. А в конце концов, как я уже сказал, застрелился.
— Самоубийство?
— Нет. Зачем бы ему было совершать самоубийство? У него было все: деньги, женщины, охотничья избушка в Висконсине. Он и меня туда возил не раз. Это был случайный выстрел. Так было запротоколировано, и так было на самом деле.
— Как это произошло, лейтенант?
— Он чистил свой пистолет тридцать второго калибра. Ему разрешили его зарегистрировать — я помог ему, потому что он часто носил с собой крупные суммы. Он вынул обойму, но, судя по всему, позабыл о патроне в стволе. Пистолет выстрелил, и пуля попала ему прямо в лицо.
— Где?
— В правый глаз.
— Я имею в виду, где это случилось?
— В спальне, у него в квартире. Он использовал квартиру на верхнем этаже для своих личных нужд. Я там частенько выпивал с ним. — Он хлопнул меня по колену и заметил, что мой стакан все еще полон. — Пей, пей.
Одним глотком я опрокинул половину.
— Делони пил, когда чистил оружие?
— Думаю, что да. Он хорошо был знаком с оружием. Если бы он был трезв, он бы не допустил такую ошибку.
— Кто-нибудь был с ним в квартире?
— Нет.
— Вы уверены?
— Я уверен. Я отвечал за расследование.
— С ним кто-нибудь жил?
— Я бы сказал, не постоянно. Люк Делони имел нескольких женщин. Я всех проверил, но ни одна из них даже близко не была от места происшествия.
— Что за женщины?
— Самые разные — от шлюх до одной респектабельной замужней дамы. Их имена тогда не фигурировали, да и теперь я не буду их называть.
В его голосе уже начинали звучать нотки раздражения. Я не стал настаивать. Не то чтобы я боялся Хоффмана, я был, по меньшей мере, на пятнадцать лет моложе его и к тому же трезв. Если бы он полез ко мне, я мог бы его здорово покалечить.
— А что миссис Делони?
— А что?
— Где была она, когда все это случилось?
— Дома, на Гленвью. Они в определенном смысле уже не жили вместе, но она не хотела разводиться.
— Люди, которые не хотят разводиться, частенько с охотой совершают убийства.
Хоффман воинственно вздернул плечи:
— Ты что хочешь сказать, что я замазал убийство?
— Я вас ни в чем не обвиняю, лейтенант.
— И не советую. Запомни: я — полицейский, был, есть и буду. — Он поднял кулак и повращал им перед своей физиономией, глядя на него, как на какое-то гипнотическое устройство. — Всю свою жизнь я был хорошим полицейским. Я был лучшим полицейским, которого когда-либо видел этот город. И за это я выпью. — Он поднял свой стакан. — Присоединишься?
Я ответил согласием. Мало-помалу назревал конфликт. Алкоголь мог его смягчить, а то и вообще утопить. Я допил и передал ему свой стакан. Он наполнил его до краев чистым виски. Потом проделал то же со своим и, вернувшись на место, уставился на коричневую жидкость, словно это был колодец, в котором он утопил свою жизнь.
— До дна, — провозгласил он.
— Спокойнее, лейтенант. Вы же не хотите угробить себя. — Впрочем, мне тут же пришло в голову, что, возможно, именно к этому он и стремился.
— Еще один слизняк? До дна!
Он осушил свой стакан, весь передернувшись. Я все еще держал свой в руке, и он заметил это.
— Ты не выпил. Ты чего добиваешься, накачать меня? Хочешь оскорбить мое гоште... госте... — Губы его задеревенели, и он уже не мог выговорить ни слова.
— Никого я не хочу оскорблять. Я приехал сюда не пить, лейтенант. Мне действительно нужно выяснить, кто убил вашу дочь. Предположим, что Делони был убит...
— Он не был убит.
— Предположим, что был; тот же человек мог убить и Элен. Учитывая все, что я слышал от нее и от других людей, это представляется вполне возможным. Как вам кажется?
Я пытался не выпустить его из-под контроля, манипулируя пьяной сопливой сентиментальностью, агрессией и подкорковой памятью.
— Это был несчастный случай, — отчетливо и упрямо повторил он.
— Элен думала иначе. Она настаивала на том, что это было убийство, и говорила, что знает свидетеля.
— Она специально врала, чтобы я выглядел дураком. Она только этого и хотела, чтобы я выглядел дураком.
Он снова начал повышать голос. Из глубины дома донеслось эхо. Пустой стакан выпал из его рук и упал на ковер. Он снова сжал кулак, который, видимо, представлялся ему основным выразительным средством. Я приготовился отразить атаку, но он не стал наносить удара мне, а вместо этого принялся избивать себя, нанося удары по скулам, бровям, челюсти. Удары оставляли красные следы на его восковой коже. Из верхней губы брызнула кровь.
— Я уничтожил свою маленькую девочку. Я вышвырнул ее из дома, — произнес он.
Слезы хлынули из его глаз и потекли по лицу. Он упал на кушетку, но не умер. Сердце билось ритмично. Я поднял ему ноги и положил под голову валик. Глаза его были широко раскрыты, и, несмотря на яркий свет, он начал похрапывать.
Похожие книги на "Холод смерти", Макдональд Росс
Макдональд Росс читать все книги автора по порядку
Макдональд Росс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.