Приятная ночь для убийства - Чейз Джеймс Хедли
– О, Том, а если с тобой что-нибудь случится?
Слезы стояли в ее глазах. Лепски был доволен. Он поцеловал ее.
– Три яйца на завтрак?
– Четыре, если хочешь. Только будь осторожен!
– Позвони Беглеру!
Лепски, внутренне собравшись и положив руку на рукоятку револьвера, прошел по дорожке до пустынной улицы. Там он остановился и посмотрел по сторонам. Никого не было. Эта сумасшедшая не могла далеко уйти, но в какую сторону она направилась? В другом конце улицы он увидел Тэда – разносчика газет, который развозил их на велосипеде, бросая около дверей.
Лепски побежал ему навстречу:
– Привет, Тэд!
Мальчик, худой, высокий, с вечно открытым ртом, затормозил, помахал рукой и двинулся к Лепски, усиленно нажимая на педали.
Лепски знал, что мальчик был не только простодушен, но и отставал в умственном развитии. Он знал также, что Тэд молится на него. Мальчик неоднократно говорил ему, что его самая большая мечта – это быть таким же первоклассным полицейским, как Лепски. Лепски, хотя и польщенный, считал, что амбиции Тэда заходят чересчур далеко.
– Привет, мистер Лепски! – воскликнул Тэд, остановившись рядом. – Как преступления?
Лепски по опыту знал, что с Тэдом нельзя идти напролом, если хочешь что-нибудь выудить.
– Знаешь, Тэд, они приходят и уходят.
Тэд мысленно оценил реплику и кивнул в знак согласия:
– Вы абсолютно правы, мистер Лепски. Несомненно, они приходят и уходят. – Он посмотрел на револьвер, который висел на поясе у Лепски. – Вы кого-нибудь хоть раз подстрелили из этой пушки, мистер Лепски?
– Тэд, послушай, тебе не попадалась женщина в черном?
– Бьюсь об заклад, что вы уложили из него немало гангстеров, – сказал Тэд с завистью в глазах. – Когда-нибудь я сам стану полицейским и буду стрелять гангстеров.
Лепски с трудом сдерживал нетерпение.
– Конечно, Тэд, но скажи, ты не видел сейчас на улице женщину в черном?
Мальчик оторвал взгляд от револьвера.
– Женщину? – спросил он.
Лепски затоптался на месте.
– Женщину в черном.
– Да, конечно, мистер Лепски. Я видел ее.
– Куда она делась?
– Делась?
– Ну да, – проговорил Лепски, у которого мгновенно начало подниматься давление. – В какую сторону она пошла?
– Думаю, она вошла в церковь.
Мальчик еще подумал, потом пожал плечами.
– Вы когда-нибудь видели, чтобы в церковь мчались? Моей маме приходилось тащить меня туда.
В противоположном конце улицы стояла церковь Святой Марии. Когда Лепски побежал по направлению к ней, появилась патрульная машина. Из нее выскочили двое мужчин в форме.
У Тэда от восторга захватило дух.
– К церкви! – заорал Лепски. – Смотрите внимательно!
Лепски несся впереди по улице, за ним бежали полицейские с револьверами. Из окон соседних домов мгновенно начали высовываться люди. По прибытии полицейского патруля многие вышли из домов. В довершение ко всему по улице пронеслась полицейская машина и остановилась, взвизгнув тормозами. Из нее выскочили Макс Джейкоби и еще двое детективов в штатском.
Лепски, бывший в центре всеобщего внимания, остановился. С того времени, как они поселились на этой улице, он не единожды слышал, как соседи говорили его жене, что он самый лучший и самый трудолюбивый детектив в городской полиции. Теперь настал подходящий момент утвердиться в этом качестве.
– Что случилось, черт возьми? – допытывался Джейкоби.
– Анита Сертис. Она не в себе. Она пыталась убить меня, но пушка, видимо, была заряжена холостыми патронами. Сейчас она в церкви.
– Ну хорошо, мы вытащим ее оттуда, – сказал Джейкоби и вытащил свой револьвер.
Мужчины, с оружием в руках, приблизились к церкви. Дверь была открыта, и оттуда пахло ладаном.
Лепски, которого сзади прикрывал Джейкоби, осторожно вошел в церковь и остановился. В дальнем конце в нише храма ярко горели свечи. Их колеблющееся пламя освещало алтарь.
Лепски прошел по проходу и увидел кубинку, лежащую перед алтарем. По ступенькам алтаря текла кровь. В груди женщины торчала рукоятка кинжала.
Уилбур Уорентон медленно приходил в себя. Он окинул взглядом гостиную, потряс головой и резко сел. Он посмотрел на жену, лежавшую рядом с ним. Она тоже шевельнулась. Уилбур нежно взял ее за руку, и она открыла глаза. Они по-смотрели друг на друга.
– Что случилось? Они ушли? – спросила Мария.
Она села, а Уилбур поднялся с софы, покачиваясь на ватных ногах.
– Должно быть, нас усыпили. – Он оглядел гостиную. – Да, думаю, что они ушли.
– Усыпили? – Мария уставилась на него. – Каким это образом?
– А чем еще можно все это объяснить? Во всяком случае, они ушли. Здесь никого нет.
– Боже, это похоже на кошмарный сон.
Мария потерла шею и тут же слабо вскрикнула:
– Господи, эти ублюдки унесли с собой мои бриллианты!
Она вскочила на ноги и чуть не упала. Уилбур едва успел подхватить ее.
– Мои бриллианты, мои чудесные бриллианты! Их больше нет!
– Мария! – резко оборвал муж. – Не впадай в истерику. Сядь!
– Мои бриллианты! Боже, что скажет папа?! Они обошлись ему в десять миллионов долларов! Ублюдки! Я потеряла свои бриллианты! – Голос Марии сорвался на визг.
– Ты их не потеряла! Перестань так орать!
Мария сверкнула глазами:
– Как ты смеешь так разговаривать со мной?!
– Ты не потеряла свои бриллианты, – успокоил Уилбур спокойно и твердо.
Они уставились друг на друга, а потом Мария дрожащим голосом спросила:
– А где же они?
– Где же им быть? В сейфе!
– Кто из нас сошел с ума, ты или я? Как это они могли оказаться в сейфе?
– Мария, ты носила дубликаты. Я сказал твоему отцу, что, если ты захочешь надеть бриллианты в небезопасной ситуации, я буду выдавать тебе подделку.
– Подделку? О чем ты говоришь?
– Когда твой отец подарил тебе бриллианты, он отвел меня в сторону и отдал подделку, которую заказал в Гонконге. Он сказал мне, что там есть специалисты, которые делают первоклассные подделки из стекла. Никто не сможет отличить колье, серьги и браслеты, сделанные из стекла.
– Бог мой! В это невозможно поверить!
Уилбур подошел к потайному сейфу, вытащил шкатулку, открыл ее и протянул Марии. Там сверкали в лучах восходящего солнца прекрасные бриллианты.
– О, мой дорогой!..
Мария поставила шкатулку, бросилась к мужу и обняла его.
– Спасибо тебе. Прости, что я такая дрянь. Я знаю, что я такая. Помоги мне стать другой.
Уилбур поцеловал ее:
– Иди ложись. Я должен вызвать полицию.
– Ложиться? Нет! Я хочу шампанского и икры! Мы должны это отпраздновать!
Она закружилась по комнате.
– Ты только посмотри на солнце, посмотри на небо!
Уилбур покорно пожал плечами и подошел к телефону, чтобы позвонить в полицию. С улыбкой он следил за Марией, выпорхнувшей на террасу, где ее поджидало завершившее этот кошмар зрелище двух изувеченных тел.
Похожие книги на "Приятная ночь для убийства", Чейз Джеймс Хедли
Чейз Джеймс Хедли читать все книги автора по порядку
Чейз Джеймс Хедли - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.