Время скорпионов - D. O. A. "Dead on arrival"
— Здравствуйте, мы ищем наших друзей и…
— Не видал. — Пти Пьер отлично понял, с кем имеет дело.
Полицейский вздохнул и выложил на стойку фотографию, сделанную камерой слежения:
— Его зовут Жан-Лу Сервье, он живет где-то здесь. Наши коллеги приехали побеседовать с ним. Мы тоже. Это очень важно.
— Я его не знаю и говорю вам, что никого не видел.
— Послушайте, этот человек опасен.
— Вы вместе с теми? — Все удивились, когда заговорил до сих пор не проронивший ни звука старик.
— Да, двое мужчин и…
— Их было не двое — тех, кого я видел.
Тригон уже собирался ответить, но Зеруаль его опередил:
— Как эти люди выглядели?
— Куча парней, с какими шутки плохи. Набились в такие тачки вроде грузовичков.
— Монообъемники?
— Ну да, как будто. И все серые.
— И куда они двинулись?
— У вас есть план?
— Пойдемте с нами.
Выйдя вместе со стариком, полицейские подвели его к машине. Пока Тригон разворачивал карту, их случайный информатор указывал Зеруалю пальцем направление, куда отбыла подозрительная колонна.
— Там еще живет дружок Пти Пьера.
— Кто это?
— Парень, которого вы ищете. Он приятель Пьера, хозяина бара. У него там дом. — Старик в такт своим словам махал рукой и, не глядя, указывал куда-то вдаль. Череда приглушенных близких разрывов заставила его повернуть голову. — Бог ты мой, странно громыхает эта гроза.
— Это не гроза. — Зеруаль без церемоний схватил его за руку. — Поедете с нами. Доведете нас до этого дома. — Он втолкнул его в машину. — Поехали, поехали! Шевелись!
— Я Виктор-двадцать два… Мины! Здесь мины!
Человек упал…
У нас раненый…
Осторожно, мины!
— Всем-всем-всем, я Виктор-зеро. Отступайте к своим «дельтам»! Виктор-двадцать два, каково ваше положение? — Ланжевен бросил мрачный взгляд на Стабрата.
Тот, в нервном напряжении, воздержался от всяких комментариев.
— Я Виктор-двадцать два. Ничего не произошло. Ложная тревога. Учебная прыгающая мина… С краской… Это маячки, всего лишь маячки…
Шеф группы захвата с облегчением вздохнул, но подтвердил свой приказ отступать. Через некоторое время, показавшееся ему бесконечным, бойцы доложили, что без проблем вернулись на исходные позиции.
Потом в радиоэфире появился новый голос. Голос, которого здесь не должно было бы быть. Голос, сразу показавшийся Ланжевену знакомым, хотя он не узнал его…
— Виктор-зеро…
…пока тот не назвал своего позывного сигнала…
— Я Оскар Лима…
Глаз Рыси. Солдат, чье скрытое под толстым слоем боевого грима лицо он успел увидеть лишь мельком. Только очертания. То был вечер гнева. С тех пор прошло уже несколько месяцев. Это было на бетонированной площадке перед ангаром аэродрома в Приштине, после задания, которое могло бы обернуться катастрофой из-за безрассудства этого парня, бывшего одним из них.
Один из них. Свой.
Ланжевен должен был захватить своего. Того, кто был на их частоте связи, знал их позывные, ждал их. Он обратился к генералу:
— Что это значит?
Стабрат раздраженно отмахнулся.
— Что за бардак, черт! Это учения? — воскликнула Ланжевен.
— Виктор-зеро, я снова пришел на большую зачистку раньше вас… Только на этот раз зачистить надо меня… Каково это, идти по темной стороне добра?
Ответа не последовало.
— Вам что, ничего не сказали? С вами есть начальство?
Молчание. Знак согласия.
— Великолепно… Я тоже не один… Со мной двое полицейских и молодая женщина. Журналистка… Надо, чтобы они смогли выйти, это дело касается только вашего начальства и меня…
— Не может быть и речи. — Стабрат не сводил глаз с Ланжевена. — Он лжет.
Руководитель группы захвата медленно кивнул:
— Всем, всем, всем. Я Виктор-зеро. Переходим на частоту зачистки.
И сразу снова вызвал двоих снайперов: видят ли они какое-нибудь движение внутри дома? Много плохих парней?
— По-прежнему никакой видимости… Никакого Майка [291]в поле зрения…
Бортовая рация еще была настроена на начальную частоту, и снова послышался голос Оскара Лимы:
— Я хочу говорить с вашим начальством…
Генерал схватил другой микрофон:
— Я начальство.
— Сейчас мои товарищи выйдут… Когда они будут вне опасности, они установят со мной контакт… Только тогда я отдам вам то, что вы ищете… Остальное уже не касается никого, кроме…
— Вы не в том положении, чтобы торговаться.
— Вспомните, откуда я пришел. Я кое-чем подстраховался. И если до сих пор я ограничивался лишь предупреждениями, не требующими усилий, продолжение может оказаться более жестоким…
— Вы блефуете.
— Как вам будет угодно…
В ярости Стабрат швырнул микрофон на приемопередатчик:
— Чтобы вы мне сейчас же достали это дерьмо!
Ланжевен собирался ответить, когда на площадке появился автомобиль. За ним другие. Один из его людей в сопровождении Луи пошел навстречу вновь прибывшим, с решительным видом высаживающимся из машин. Все были вооружены.
— И что теперь? — Голос Понсо нарушил тишину, установившуюся в гостиной.
Стоя в нескольких шагах от окна, Сервье смотрел сквозь стекло.
— Вы ведь знаете, они не будут торговаться. Они не могут.
— Потерпите. Наступает ночь, это осложнит им задачу. Ланжевен не идиот. Он приучен к точности, осмотрительности. С точки зрения тактики решения принимает он. После того что только что произошло, он хорошенько задумается. И потеряет время…
Трое пленных увидели, как агент вдруг напрягся и взял винтовку на изготовку. Ее ствол, удлиненный внушительным глушителем, начал двигаться, словно преследовал движущуюся цель, направляющуюся в сторону… входной двери!
Вскоре по ту сторону деревянного полотна раздался крик Тригона:
— Я хочу говорить с майором Понсо…
Сервье кивнул.
— Я здесь.
— Все в порядке?
— Да, у нас все нормально. Остальные там?
— Да, там полный бардак, никто не понимает, что происходит…
Понсо не ответил своему подчиненному. Линкс вполголоса говорил ему:
— Вам надо уходить. Сейчас. Я получил, что хотел. Слишком много свидетелей, чтобы им теперь удалось замолчать эту историю.
— Тригон?
— Я здесь.
— Сходи за тачкой и возвращайся. Тогда мы выйдем.
Агент видел, как полицейский бегом пересекает поляну в обратном направлении. Отойдя от своего наблюдательного поста, Сервье бросил Амель ключи от наручников:
— Освободи их… Но пока оставайтесь возле огня.
Журналистка исполнила поручение и сделала несколько шагов к Сервье. Тот жестом остановил ее и не дал подойти.
— Что ты собираешься сделать?
— Ничего.
— Зачем все это?
Жан-Лу равнодушно ответил:
— Почему бы и нет? — Он вяло усмехнулся. — Я мог бы назвать тебе кучу причин. Но к чему? У всех нас не больше причин, чтобы жить, нежели чтобы умереть. Мы ничто. Песчинки на камешке, затерянном где-то в небытии. Одной больше, одной меньше, это ничего не меняет. И всем на самом деле на это насрать.
— Ты меня не убил. Тебе не насрать. Скажи мне это… Пожалуйста.
Сервье покачал головой.
Через две долгие минуты во дворе послышался шум мотора. Линкс махнул офицерам полиции, чтобы они подошли и отодвинули комод. Освободив выход, агент поместил Амель между полицейскими. Она бросила на него такой взгляд, что он чуть было не решился что-то сказать ей, но лишь потребовал, чтобы она пригнула голову.
Шествие замыкал Понсо. Он указал подбородком в сторону неприметно стоящей на полу, возле несущей стены, странной установки, из которой во множестве выходили толстые провода. Такие же он приметил в гостиной.
Сервье просто открыл дверь, постаравшись остаться вне зоны видимости для стрелков. И выставил своих непрошеных гостей на улицу. Не желавшую идти женщину ему даже пришлось толкнуть. Она сопротивлялась и кричала. Полицейские втащили ее в машину, которая тут же тронулась и умчалась.
291
По-видимому, имеется в виду легендарный герой американского фольклора Майк Финк, меткий стрелок, драчун и король гребцов. Имел реального прототипа, Майка Финка (1770–1823).
Похожие книги на "Время скорпионов", D. O. A. "Dead on arrival"
D. O. A. "Dead on arrival" читать все книги автора по порядку
D. O. A. "Dead on arrival" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.