Протокол «Сигма» - Ладлэм Роберт
Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 167
Откуда-то из глубин сумочки раздалась трель сотового телефона «СтарТэк», используемого для связи с ОВВ, – Анна забыла его отключить. Совмещенный с правительственным стандартом криптотелефонии, он был гораздо массивнее обычного аппарата.
Она достала телефон:
– Наварро.
– Подождите, соединяю с Аланом Бартлетом, – услышала она голос с легким ямайским акцентом.
Кто-то тронул ее за плечо. Это был стюард.
– Извините, мэм, – сказал он, – во время полета запрещено пользоваться сотовой связью.
– Мы пока еще не летим. – язвительно возразила Анна.
– Агент Наварро, – сказал Бартлет, – я рад, что поймал вас.
– Мэм, – упрямо продолжал стюард, – правилами запрещено пользоваться сотовой связью после того, как самолет покинул стоянку.
– Извините, это всего минута, – сказала ему Анна и обратилась к Бартлету. – В чем дело? Я лечу в Цюрих.
– Мэм… – начал стюард громко и возмущенно.
Не глядя на него, она свободной рукой достала удостоверение министерства юстиции и сунула ему под нос.
– Мы потеряли еще одного, – сказал Бартлет.
Еще одного? Так быстро? Убийцы активизировали свою деятельность.
– Прошу извинить, мэм, – стюард отошел.
– Вы разыгрываете меня, – простонала Анна.
– Это в Голландии. Городок называется Тилбург, в двух часах езды на юг от Амстердама. В Цюрихе поменяйте самолет и летите туда.
– Нет, – сказала она, – мне будет проще обратиться к представителю ФБР в Амстердаме, чтобы тот попросил немедленно произвести вскрытие. На сей раз мы сможем наконец-то сказать им, какой именно яд следует искать.
– Правильно ли это будет?
– Я лечу в Цюрих, директор. Я собираюсь найти живого человека – ведь мертвецы не разговаривают. Теперь скажите, как зовут тилбургскую жертву.
Бартлет на секунду замялся:
– Некий Хендрик Косгард.
– Постойте, – резко произнесла Анна, – этого имени нет в моем списке.
На другом конце линии воцарилось молчание.
– Бартлет, говорите, будь все оно проклято!
– Существуют другие списки, агент Наварро, – медленно проговорил Бартлет. – Я надеялся, что они… не понадобятся.
– До тех пор, пока я не сделаю крупную ошибку. Это мешает нашему взаимопониманию, директор Бартлет, – тихо сказала Анна, быстро оглянувшись вокруг – не подслушивает ли кто?
– Не совсем так, мисс Наварро. В моем отделе, как и в любом другом, существует разделение труда. Информация подается соответствующим образом. Вашей обязанностью было найти убийц. У нас имелись причины считать, что люди из списка, который я вам дал, люди, на которых заведены проверочные досье, находятся под угрозой убийства. У нас не было оснований думать, что… что остальным тоже угрожает опасность.
– А вы знали, где живет тилбургская жертва?
– Мы даже не знали, что он еще жив. Так или иначе, все попытки установить его местонахождение были напрасны.
– То есть мы не можем исключить возможность того, что убийцы просто имеют доступ к вашим документам.
– Все еще хуже, – с живостью отозвался Бартлет. – Те, кто убивает этих стариков, имеют источники информации лучше наших.
Швейцария
В начале пятого утра Бен нашел Universitetsbibliothek – на Зёрингенплатц. Библиотека, естественно, была закрыта и должна была начать работу только через пять часов.
В Нью-Йорке, как он рассчитал, сейчас десять часов вечера. Скорее всего, отец до сих пор на ногах – он обычно поздно ложился и рано вставал, так было всегда, а если даже Бен и поднимет отца с постели, то это его не заботит. Больше не заботит.
Прогуливаясь по Университетштрассе, чтобы размять ноги, Бен удостоверился, что его телефон подключен к европейскому стандарту GSM, и набрал номер Бедфорда.
Трубку взяла миссис Уолш, экономка.
Миссис Уолш, которую Бен всегда считал ирландской версией миссис Дэнверс из «Ребекки» [43], проработала в их доме больше двадцати лет, и Бен никогда не принимал за чистую монету ее обычный высокомерный и холодный тон.
– Бенджамин? – сказала она. Ее голос показался ему странным.
– Добрый вечер, миссис Уолш, – устало ответил Бен. – Мне надо поговорить с отцом. – Он заранее настроился выдержать сражение с этим стражем отцовской крепости.
– Бенджамин, ваш отец уехал.
Бен похолодел:
– Куда уехал?
– Я не знаю.
– А кто же знает?
– Никто. За мистером Хартманом сегодня утром заехал автомобиль; он никому не сообщил, куда собирается. Ни слова. Он только сказал, что «какое-то время» его не будет.
– Автомобиль? За рулем был Джанни? – Джанни, веселый и беззаботный человек, являлся постоянным шофером отца, и старик был привязан к нему, хотя, конечно, не показывал виду.
– Нет, не Джанни. Автомобиль был не вашей фирмы. Он просто уехал, без каких-либо объяснений.
– Не понимаю. Он же раньше так не поступал?
– Никогда. Перед тем как выйти из дома, он взял с собой свой паспорт.
– Паспорт? Ну, это уже о чем-то говорит, вам не кажется?
– Но я звонила в его офис, говорила с секретаршей, она ничего не знает – ни про какие международные поездки. Я думала, что, возможно, он что-нибудь говорил вам.
– Ничего. Ему кто-нибудь звонил?
– Нет, я не… Подождите, я загляну в книгу сообщений. – Минутой позже она подошла к трубке снова. – Звонил только мистер Годвин.
– Годвин?
– Да, там написано – профессор Годвин.
Это имя застало его врасплох. Принстонский историк Джон Барнс Годвин был научным руководителем Бена, когда тот учился в колледже. И еще, понял Бен, в том, что Годвин звонил Максу, не было ничего странного: несколько лет назад, под впечатлением рассказов Бена о знаменитом историке Макс дал Принстону деньги на основание Центра изучения человечества, директором которого стал Годвин. Но почему этим двоим взбрело в голову пообщаться между собой именно в это утро? А потом Макс исчез.
– Дайте мне его номер, – сказал Бен.
Узнав номер, он поблагодарил миссис Уолш и отключился.
«Странно», – подумал он. Бен представил, что отец куда-то сбежал, ведь ему теперь известно, что его прошлое раскрыто или вот-вот окажется раскрытым. Но эту мысль он сразу же отбросил как бессмыслицу: от чего бежать? И куда?
Бен знал, что в том состоянии, в каком он находится – изможденный физически и морально, – он не может ясно мыслить. Ему совершенно необходимо поспать. Он чувствовал, что все выводы, сделанные им сейчас, далеко не самые логичные.
Он подумал: Питер знал нечто, нечто о прошлом их отца и о компании, которую Макс помог основать, и вот Питер убит.
А потом…
А потом я нашел фотографию основателей этой компании, и мой отец оказался среди них. Затем в хижине Лизл и Питера я нашел страницу из учредительного документа Корпорации. А потом они попытались убить нас обоих – меня и Лизл – и скрыть улики, взорвав дом.
Так что вполне возможно, что они… снова эти безликие и безымянные Они… вышли на моего отца и дали ему знать о том, что секрет перестал быть секретом. Секрет его прошлого или, может быть, секрет этой непонятной Корпорации? Или всего сразу?
Вероятно, так все и было, очень вероятно. И теперь они пытаются уничтожить любого, кто знает об этой компании…
Что еще могло заставить Макса так внезапно и таинственно исчезнуть?
Может быть, его заставили куда-то поехать и там с кем-то встретиться…
Бен был уверен только в одной своей догадке: внезапное исчезновение отца было каким-то образом связано с убийствами Питера и Лизл и с обнаружением документа.
Он вернулся к «Рэнджроверу», заметив в свете восходящего солнца глубокие царапины, испортившие краску на боках, и поехал обратно на Зёрингенплатц.
Поставив машину у тротуара, он уселся поудобнее и позвонил в Принстон, Нью-Джерси.
– Профессор Годвин?
Судя по голосу, старый профессор уже спал.
– Это Бен Хартман.
Джон Барнс Годвин, специалист по европейской истории двадцатого века, был в свое время самым популярным лектором в Принстоне. Хотя он давно уже отошел от дел – ему исполнилось восемьдесят два года, – но все равно каждый день приходил на работу в университет.
43
Роман известной английской писательницы Дафны Дюморье (1907—1989).
Ознакомительная версия. Доступно 34 страниц из 167
Похожие книги на "Протокол «Сигма»", Ладлэм Роберт
Ладлэм Роберт читать все книги автора по порядку
Ладлэм Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.