Заговор «Аквитания» - Ладлэм Роберт
Ознакомительная версия. Доступно 39 страниц из 195
– Ну и что же вам еще надо?
– Он не должен покинуть ваш дом. Вам будут даны особые инструкции.
Заместитель государственного секретаря Брюстер Толланд, совершенно вышибленный из колеи, повесил трубку и обессиленно откинулся в кресле, затем стремительно протянул руку и принялся набирать новый номер.
– Чесапик, – произнес в трубке женский голос. – Ваш код, пожалуйста?
– «Шесть тысяч», – сказал Толланд. – Соедините меня с восьмым отделом консульского управления.
– Для связи с восьмым отделом нужно назвать…
– «Плантагенет», – прервал заместитель госсекретаря.
– Сию минуту, сэр.
– Что новенького, Шесть тысяч?
– Кончайте треп, Гарри, это Брюс. Что вы там, в Бонне, проворачиваете за нашей спиной?
– Насколько мне известно, ничего.
– И вам все известно?
– Нет, но это – истинная правда. Вы в курсе всего, что у нас делается. Только вчера утром я читал сводку по ФРГ и наверняка запомнил бы, если бы что-нибудь делалось в обход нас.
– Вы-то, может, и запомнили, но, если что-то делается в обход меня, я мог бы об этом и не узнать.
– Правильно, но я бы все равно предупредил вас, хотя бы для того, чтобы вы случайно не вмешались, вы же это знаете. А в чем проблема?
– Только что я имел крайне неприятный разговор с одним очень сердитым послом, который свободно может связаться со своим старым другом в Белом доме.
– Перегрин? А какие у него проблемы?
– Если это не вы, значит, кто-то ловко маскируется под консульское управление. Перегрин вбил себе в голову, что проводится негласная проверка посольства – его посольства – и что проверка эта каким-то образом связана с военно-морским флотом.
– Военно-морским?.. Полное идиотство, не вижу в этом никакой логики! Разве Бонн – порт?
– С некоторой натяжкой.
– Что-то я не слыхал, чтобы «Бисмарк» или «Граф Шпее» ходили по Рейну. Нет, это исключается, Брюс. В этой сфере у нас нет никаких интересов и не будет. У вас есть какие-нибудь имена?
– Да, одно, – ответил Толланд, глядя на торопливые пометки в блокноте. – Адвокат по имени Джоэл Конверс. Кто он такой, Гарри?
– Клянусь богом, впервые о нем слышу. А при чем здесь флот?
– Там есть еще один человек, называет себя главным юристом крупной морской базы, в чине капитана третьего ранга.
– Называет себя?
– Незадолго до этого он выдавал себя за военного атташе, работающего в посольстве.
– Похоже, где-то разбежались обитатели сумасшедшего дома.
– Это совсем не смешно, Гарри. Перегрин – не дурак. Возможно, он назначен на этот пост лично президентом, но он чертовски хорош на своем месте и при этом весьма энергичен. Он утверждает, что эта парочка не только вполне реальна, но и, очень может быть, знает нечто такое, о чем и ему следовало бы знать.
– На чем он основывает свои выводы?
– Во-первых, на мнении человека, который общался с этим Конверсом…
– Кто он? – прервал его Гарри из восьмого отдела.
– Он не говорит, просто сказал, что полностью ему доверяет. И этот инкогнито считает Конверса блестящим специалистом в своем деле, человеком очень обеспокоенным и отнюдь не черной овцой.
– Кем-кем?
– Это выражение употребил Перегрин. По-видимому, оно означает, что с этим парнем все о’кей.
– А что еще?
– То, что Перегрин называет несколько странным поведение некоторых своих сотрудников. Тут он тоже не вдается в подробности, говорит, что обсудит это с государственным секретарем или с президентом, если не получит у меня вразумительных объяснений. Он хочет получить эти разъяснения немедленно, а нам совсем не хочется раскачивать лодку.
– Попытаюсь помочь вам, – сказал Гарри. – Может быть, мутят воду эти ублюдки из Лэнгли или Арлингтона [50]. Я за час проверю списки главных юристов баз, а Ассоциация американских адвокатов, уверен, даст нам данные об этом Конверсе, если он вообще существует в природе. Или, по крайней мере, сократит наши поиски, если есть несколько адвокатов с таким именем.
– И сразу же позвоните мне. Времени у меня в обрез, а вмешательство Белого дома крайне нежелательно.
– Да, это всегда лишнее, – согласился начальник консульского отдела, ведающего тайными операциями Госдепартамента за рубежом.
– Ну и как это выглядит с вашей юридической точки зрения? – выкрикнул стоявший у окна контр-адмирал Хикмен, обращаясь к побледневшему, вытянувшемуся по стойке «смирно» Дэвиду Ремингтону. – И постарайтесь объяснить все без этих ваших дурацких статей и параграфов!
– Я просто не верю этому, сэр. Я говорил с ним вчера в полдень, а потом еще раз вечером. Он был в Сономе!
– Я тоже разговаривал с ним, лейтенант. А как он реагировал на помехи на линии? Говорил, что дожди в горах нарушили к черту всю связь?
– Именно так он и сказал, сэр.
– Два дня назад он прошел через таможенный контроль в Дюссельдорфе! Сейчас он в Бонне, в Западной Германии, с человеком, который, как он клятвенно заверял меня, причастен к убийству его зятя. И этого человека он защищает, наложив запрет на его дело. Этого Конверса!
– Не знаю, что и сказать, сэр.
– Зато Государственный департамент знает, и я – тоже. Они пытаются снять эту отсрочку, или как вы там ее называете на вашем птичьем языке.
– Материалы, которые подлежат…
– Слышать не хочу, лейтенант, – заявил Хикмен, направляясь к столу и бормоча про себя: – Подумать только, сколько вы, ублюдки, вытряхнули из меня за два развода!
– Простите, сэр?
– Не важно. Приказываю вам снять все запреты. Я притащил Фитца сюда, дал ему его нашивки, а этот сукин сын врет мне. И не просто врет, врет за десять тысяч миль отсюда, хотя знает, что не должен находиться там без моего разрешения. Прекрасно это знает!.. Какие-нибудь возражения, лейтенант? Только покороче, в одном-двух предложениях, да так, чтоб мне не пришлось звать еще трех юристов для перевода на человеческий язык.
Лейтенант Ремингтон, один из лучших юристов военно-морского флота США, отлично знал, когда следует дать задний ход. Юридическая этика была нарушена дезинформацией, поэтому курс его действий предельно ясен.
– Я лично ускорю снятие всех запретов, адмирал. Как второму по должности юристу базы, мне теперь стало ясно, что предыдущий приказ подлежит немедленной отмене. Такой приказ не может и не должен был быть отдан в спорных обстоятельствах. Юридически…
– Вы свободны, лейтенант, – прервал подчиненного адмирал.
– Слушаюсь, сэр.
– Нет, это еще не все, – спохватился Хикмен, наклоняясь вперед. – Когда будут готовы эти выписки?
– Учитывая, что запрос исходит из Госдепартамента, это дело нескольких часов, сэр, – в полдень или около того, я полагаю. Секретный телетайп будет направлен в адрес тех, кто затребовал эти сведения. Однако, поскольку база в Сан-Диего ограничилась запретом, не запрашивая копий для себя…
– Значит, запросите их, лейтенант. И доставьте мне, как только они появятся. Да не отлучайтесь с базы, пока не выполните приказ.
– Слушаюсь, сэр!
Темно-красный лимузин марки «Мерседес» въехал по извилистой дорожке в массивные ворота имения Эриха Ляйфхельма. Оранжевые лучи клонящегося к закату солнца пронизали высокие деревья, стоявшие по обеим сторонам дороги и уходившие вдаль. Поездка была бы даже приятной, если бы не зловещее зрелище, превращавшее все в какой-то кошмарный гротеск. Рядом с машиной неслись по меньшей мере полдюжины огромных доберманов, не издававшие ни единого звука. Было что-то нереальное в их молчаливом беге, в их злобных взглядах, бросаемых на окна, в обнаженных клыках и прерывистом дыхании. Конверс знал, что стоит выйти из машины, и эти могучие псы разорвут его в клочья, если их не остановят особой командой.
Широкая дуга подъездного пути подходила к ступенькам темного мрамора, ведущим к полукруглому дверному проему, арочные своды которого остались от какого-то древнего собора. Человек, стоявший на нижней ступеньке, поднес к губам серебряный свисток. Никакого звука не последовало, но собаки тут же оставили в покое лимузин и так же молча подбежали к нему; упрятав грозные клыки, они вставали на задние лапы, чтобы заглянуть человеку в лицо, их тела извивались, выражая любовь и преданность.
50
Лэнгли – переносное название ЦРУ по городу Лэнгли, штат Вирджиния, где оно находится. Арлингтон – переносное название Пентагона (Министерство обороны) по городу Арлингтону, штат Вирджиния, где он находится.
Ознакомительная версия. Доступно 39 страниц из 195
Похожие книги на "Заговор «Аквитания»", Ладлэм Роберт
Ладлэм Роберт читать все книги автора по порядку
Ладлэм Роберт - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.