Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ) - Хилл Сьюзен "Susan Hil"
Они оба ей нравились, или, вернее, они не делали ничего такого, чтобы разонравиться ей, не считая, разумеется, того, что они породили Джейка. Учитывая их непростые обстоятельства, было разумно держаться к ним поближе, или, точнее, настолько близко, насколько она могла вынести.
До назначенного воскресенья оставалось меньше недели с того дня, как она нашла в своей почте рукопись брата, и у Анны не было особого настроения видеться с кем-то, не говоря уже об этих двоих. Но отменить встречу она не могла. Она не хотела вызывать к себе повышенное внимание, тем более что и так не страдала от его недостатка с их стороны. Эта встреча должна была пройти так же гладко, как и предыдущие. Без вариантов.
В том месяце Луиза выбрала новое заведение в портовом округе на Саут-стрит, о котором вычитала в какой-то рассылке для таких же гурманов, и ей потребовалось несколько недель, чтобы забронировать столик на воскресенье.
Анна вышла из подземки на Фултон-стрит, посреди асимметричных перекрестков, и стала растерянно озираться. В конце концов, она достала телефон и последовала за навигатором на восток, в не столь современный Манхэттен. Когда она вышла к Ист-Ривер, вдоль высокого корабля, стоявшего на якоре, пронесся порыв ветра и ударил ее в лицо; когда ветер стих и она открыла глаза, ее слегка удивили все эти люди на мощеных улицах, совсем не походившие на туристов, которых она ожидала увидеть. Они выгуливали собак и держали за руки детей. Они выглядели так, словно на самом деле жили здесь.
Нужный ресторан оказался втиснут в узкий переулок, между винным магазином и кафе-мороженым с непроизносимым скандинавским названием. Свекор со свекровью ждали ее за лучшим столиком у окна. Анна нацепила для них широкую улыбку.
– Привет!
Войдя, она сбросила пальто и стиснула мясистые плечи Фрэнка. А затем запечатлела поцелуй на подставленной щеке Луизы.
– У тебя бледноватый вид, – заметила свекровь.
– Там такой ветрище.
– Ой, не говори. С ног сбивает, да? Я не была тут с восьмидесятых. Кажется, старый рыбный рынок еще не закрыли. Один раз мы с Джейком сюда ездили, в морской музей.
Анна знала, какого труда ей стоило вот так вскользь упомянуть сына.
– Там был торговый пассаж. Чисто для туристов. Теперь все так изменилось.
– Мы ходили в этот «Оловянный дом», – сказал Фрэнк. – Сотня долларов за чашечку оливкового масла! Наверно, каждой оливке читали поэмы. И эти собаки под ногами!
– Очевидно, хотят, чтобы мы все чувствовали себя как в Европе, – сказала его жена. – Еще бы, заходите в ресторан с собакой. Мы слишком козырные, чтобы думать о гигиене.
Такими они нравились Анне больше всего: пусть фокусируются на других, упражняются в остроумии. Это удерживало их троих подальше от более опасных тем.
Они заказали блюда из меню, отдающего дань Новой Англии XIX века: треска и сельдь, картофель и брюква, темный ржаной хлеб с соленым маслом.
– Прямо как в старинном Дирфилде, – сказал Фрэнк, когда ушел официант.
– Мне кажется, это увлекательно, – сказала Анна. – Когда я росла в Айдахо, я только читала о такой еде.
– Ну и хорошо, – сказала Луиза. Сама она выросла на Лонг-Айленде, всего через несколько городков от того, в котором растила Джейка и до сих пор жила и работала школьным психологом. – Я читала статью, в которой говорится, что весь этот район теперь гастрономическая Мекка. Что за манера – приплетать Мекку к чему попало. Уверена, это оскорбительно для мусульман.
Анна переглянулась со свекром.
– Пожалуй, вы правы, – сказала Анна. – Как вы двое вообще поживаете?
Она прекрасно знала, как они поживают: не находят себе места после смерти сына. Но они всегда придумывали какие-то темы для разговора. Фрэнк, который в конце концов вышел на пенсию с должности налогового юриста, записался на курсы американской истории при Хофстре [357] и увлекся, подумать только, обивкой мебели. Он казался достаточно уравновешенным. Луиза все еще держала оборону в своей государственной средней школе, где ситуация год от года становилась только безумней. По четыреста человек в параллели, и чуть не половина из них рассчитывала поступить в колледжи Лиги Плюща.
– У меня все вечера отнимают родители учеников, – пожаловалась она, когда официант налил вина ей в бокал. – Звонят мне, когда им приспичит, даже после десяти. Почему я сказала Мэдисон, что она не поступит в Корнелл? Почему я не звякну своим людям в приемной комиссии Пенна и не скажу, что Джимми – полуфиналист Национальной стипендии?
– У вас есть свои люди в Пенне? – спросила Анна. – То есть это так работает?
– Нет, это однозначно не так работает. Но родители не думают, как это работает. Они думают о своем чаде. Люди, читающие заявку их чада, не нуждаются, чтобы я им говорила, что он полуфиналист Национальной стипендии. Они это и без меня знают. Это же в заявке указано. Да что там, это указано в большей части их заявок, – она вздохнула. – Лучше не будем об этом. Как ты сама поживаешь?
Анна собралась с духом. Иногда ей с трудом удавалось попасть в тон с этими двумя. Она знала, что, когда Луиза задает ей такой откровенный вопрос, их на самом деле волнует кое-что другое: не забыла ли она Джейка? В частности, не встречалась ли она с кем-нибудь, кто мог бы однажды занять в ее жизни место Джейка? На этот счет она могла их успокоить (говоря начистоту, на свете не было второго такого человека – по причине самого практического свойства, – который мог бы занять в ее жизни место Джейка), но все на самом деле было гораздо сложнее. Они хотели, чтобы она жила своей жизнью, хотя имели о ее жизни самое расплывчатое представление. Они хотели, чтобы она была «счастлива», но в то же время их пугала перспектива ее «счастья», ведь оно могло так зримо высветить их собственное неизбывное несчастье.
– Я в порядке, – сказала она, успокаивая их. – То есть все так же, сами знаете. Держусь кое-как. В этом месяце я не слишком много путешествовала, но скоро снова буду в разъездах, плюс еще издание в мягкой обложке, с ним придется повозиться. Еще я, возможно, полечу в Европу. То есть Германия хочет, чтобы я показалась у них в связи с немецким изданием, и Британия – тоже.
– Просто фантастика, – сказала Луиза. – Мы так за тебя рады, Анна.
– Кажется, Джейк ездил в Лондон, когда его книга там вышла, – сказал Фрэнк.
– Да, – согласилась Анна. – Ездил. Там была какая-то эпическая путаница с отелем.
Эту часть она выдумала, из художественных соображений.
– Точно, – сказала Луиза. – Я помню.
– Хотят, чтобы я посетила какой-то фестиваль на западе, под Уэльсом. Палаточный городок на каком-то поле или вроде того, но туда съезжаются тысячи человек.
– Это так захватывающе, – сказал ее свекор. – Ты шла к этому упорным трудом.
В самом деле? Она знала нескольких писателей, которые могли бы с ним не согласиться.
Еду им подали на глиняных тарелках. Анна взяла в руки вилку из тусклого металла, напоминавшего олово, и взглянула на свой кусок трески и три корнеплода непонятного вида, словно из учебника истории. Она напомнила себе, что это издевательство бывает только раз в месяц. Все могло быть хуже.
– Послушай, – сказала Луиза, – нам надо кое о чем поговорить с тобой.
Внезапно они вперились в нее хмурыми взглядами через стол, словно готовые сказать в один голос: «Ты уволена».
– Что случилось? – сказала она. – Что-то случилось?
– Мы не хотели расстраивать тебя, – сказала Луиза, приводя ее в бешенство.
«А что же вы, по-вашему, сейчас делаете?» – подумала Анна.
– Я считаю, волноваться не о чем, – сказал Фрэнк, сделав ударение на «я».
– Нет, конечно, – сказала Луиза. – Не волноваться.
– Какой-то чудак прислал нам рукопись, – сказал Фрэнк. – То есть на имя Джейка, но на наш адрес. Без обратного адреса, разумеется. Что бы там могло быть? Я хрен из Вермонта, которому вдруг захотелось помучить вас насчет вашего знаменитого сына-писателя? Я подумал… сперва я посчитал, что этот человек не знает, что Джейка уже нет в живых. Ну, знаешь, раздобыл где-то наш адрес и решил прислать свой фанфик. Я подумал, надо взглянуть, прежде чем что-то ответить, и вот тогда мне стало слегка не по себе.
Похожие книги на "Современный зарубежный детектив-14.Компиляция. Книги 1-22 (СИ)", Хилл Сьюзен "Susan Hil"
Хилл Сьюзен "Susan Hil" читать все книги автора по порядку
Хилл Сьюзен "Susan Hil" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.