Скрывая улики. Компиляция (СИ) - Картер Крис (1)
Гарсия нарушил молчание нервным смешком.
— У тебя есть хоть какое-то представление, где может быть Молли?
— Я найду ее, — ответил Хантер. — Можешь мне верить.
Глава 84
Роскошный «Хилтон-отель» в Беверли-Хиллз — известный как «Беверли Хилтон» — внушительно возвышался на бульваре Уилшир под номером 9876. Расположенный на небольшом расстоянии от знаменитых Родео-Драйв и Сенчури-Сити, отель был любимым местом отдыха для звезд и тех, кто считал себя таковыми.
В 8.30 вечера Хантер в одиночестве сидел за угловым столиком у входа в заполненный людьми бар. Кроме небольшого блюдечка с орешками единственным предметом на столике был пустой бокал из-под виски. Хантер проследил взглядом за изысканно одетым мужчиной тридцати с чем-то лет, который, войдя в бар, привлек к себе внимание загорелого бармена. Хантер подождал несколько секунд, после чего подошел к нему. Они поговорили меньше минуты.
Заведение Вика, и внутри и снаружи тщательно украшенное мотивами Полинезии, включало в себя и ресторан, и коктейль-бар; оно было одним из двух ресторанов для гурманов в «Беверли Хилтоне». Именно из него появился тот хорошо одетый мужчина. Именно в него и направился Хантер.
Она сидела в одиночестве за столиком у восточной стены, потягивая шампанское.
— Вам уже попалась на глаза какая-нибудь знаменитость? — спросил он, остановившись перед ее столиком. — Я слышал, что здесь необходимо бывать, если ты хочешь играть в «подцепи знаменитость», но пока я никого из них не заметил. — Он улыбнулся. — Наверно, я просто не знаю никого из них. Редко смотрю телевизор и еще реже хожу в кино.
Она поставила бокал и удивленно уставилась на него. Ей потребовалось несколько секунд, чтобы справиться с шоком и связать воедино несколько слов:
— Что вы тут делаете, черт возьми?
— Вы что, шутите? Это одно из моих любимых мест отдыха.
Клер Андерсон цинично хмыкнула:
— Я сильно сомневаюсь в этом, детектив Хантер. Но этот блейзер и галстук идут вам.
Хантер поправил галстук.
— Спасибо. Я думаю, что мы уже миновали фазу мистера Хантера и мисс Андерсон.
— Ради всего святого, как вы узнали, что сегодня вечером я буду здесь, Роберт?
Хантер нахмурился:
— Вы серьезно спрашиваете? Может, стоит намекнуть, чем я зарабатываю себе на жизнь?
— Ах да, я и забыла. Великий Роберт Хантер. Не стоит ли вам использовать свое могущество, чтобы выслеживать серийного убийцу, вместо того чтобы преследовать меня?
— Вам и подобает говорить о выслеживании. — Он занял пустой стул напротив нее. — Вы же написали книгу на эту тему.
— Что вы делаете? Вы не можете сидеть здесь. Я тут не одна.
— Вы имеете в виду того женатого типа в новом блестящем темно-сером костюме, с короткими черными волосами и мужественным подбородком? Он ушел?
— Что? — Она растерялась, поняв смысл его слов. — Это все ваша работа, да?
Выражение лица Хантера ясно говорило, что он понятия не имеет, о чем она ведет речь.
— Только что подошел метрдотдель и что-то шепнул Шону на ухо. Он извинился и сказал, что скоро вернется. Это все ваша работа.
Хантер не ответил.
— Кто вам сказал, что Шон женат?
Хантер поудобнее устроился на стуле и положил ногу на ногу.
— По сути, я пришел сюда не для того, чтобы обсуждать, с кем вы встречаетесь, Клер.
Подошел метр и сообщил, что их закуска готова. Клер была готова отказаться от нее. Но Хантер опередил ее:
— Все в порядке, можете подавать. — Он повернулся к Клер. — Вы ее заказали, и мы можем перекусить ею.
— Вы сущая задница. — Она запустила руки в свои блестящие волосы и привела их в порядок.
— Так ваша прическа выглядит гораздо лучше, — заметил Хантер, на мгновение обезоружив ее.
Высокий официант вернулся с их заказом.
— Прощу прощения. Что это? — спросил Хантер, указывая на блюдо перед собой.
— Краб по-рангунски с клецками и сливочным сыром, — с вежливой улыбкой объяснил официант. — Вам что-то не нравится, сэр?
— Нет-нет. Все прекрасно.
— Я предполагаю, что вас взволновала сегодняшняя статья? — сказала Клер, после того как официант отошел.
— Статья меня совершенно не обеспокоила. — Хантер показал на кувшин с ледяной водой. — Вы не против?
— Да провалитесь вы.
Он налил себе стакан и сделал глоток.
— Что совершенно обескуражило меня — это был снимок.
— Почему? Я думала, что вы выглядите довольно мило. — Она издевалась над ним.
— Она всего лишь девочка. — Тон Хантера из веселого стал смертельно серьезным. — И вы подвергли ее жизнь риску.
— О чем вы, черт возьми, говорите? — вспыхнула Клер.
— Вы думаете, что этот киллер-психопат не читает газет?
— То есть?
Хантер покачал головой:
— Вы плохо подготовились. Вам стоило бы знать, что у многих киллеров есть определенный порядок действий, в соответствии с которым они делают все, чтобы довести дело до конца. Если они чувствуют, что этому порядку кто-то или что-то угрожает, они пытаются устранить эту опасность. Ваша статья не только ясно дала понять, что девушка представляет угрозу киллеру, но и предоставила ее портрет. Теперь он знает, как она выглядит.
Глава 85
Клер перестала ковыряться в экзотическом блюде и смущенно посмотрела на Хантера. Улыбка с ее лица исчезла.
— Вы думаете, она в опасности?
— А вы не думаете, что несколько поздновато задавать этот вопрос? Если вы хотите быть криминальным репортером, стоит установить хорошие отношения с людьми из правоохранительных органов, особенно с детективами. — Он остановился и махнул рукой. — Ну хотя бы со мной. — Его ирония вернулась. — Вы могли бы позвонить и согласовать эту историю, прежде чем публиковать ее. Это обычная практика. Таким путем вы нас не подведете, мы сможем предварительно просмотреть ту ахинею, что вы собираетесь печатать, и, если увидим в ней какие-то помехи расследованию, попросим вас убрать их. При таком подходе вы завоюете нашу симпатию, и, как знать, может, мы поделимся какой-то информацией.
— Я пыталась созвониться, — раздраженно выпалила она в ответ. — Но вы не ответили ни на один из моих звонков. Вы хотя бы проверяете послания?
Хантер приложил руку ко рту.
— Как вы убедили ее поговорить с вами?
— Я использовала свои методы.
— Вы говорите как палач.
— Я не применяла никаких пыток. — Клер улыбнулась и покачала головой.
Хантер уставился на нее.
— То есть вы соврали ей, не так ли? Что вы ей сказали? Что работаете со мной и нужны кое-какие дополнительные подробности?
Еще одна загадочная улыбка.
— Вы сущая сука.
— Да имела я вас, Роберт. Я пыталась поговорить с вами, но вы даже не откликнулись. — Она повысила голос, и из-за соседних столиков стали бросать неодобрительные взгляды.
— Вы хотели поговорить со мной так, как вас это устраивает. Для этого вы звонили?
— Да идите вы… Не рассказывайте мне, как я должна делать свою работу.
— Кто-то должен сказать, потому что вы явно провалили ее.
— Только такой высокомерный тип, как вы, может назвать материал на первой полосе «Лос-Анджелес таймс» провальным.
— Это не материал, Клер, это уголовное дело, где на кону стоят жизни людей. — Хантер помолчал и перевел дыхание. — Вы напугали ее. Она исчезла. И теперь я должен найти ее до того, как что-нибудь случится.
Клер прищурилась.
— И вам нужна моя помощь, не так ли?
— Вы знаете, где она?
— Секунду. Вы все это сделали, разыграли мужественного мачо-детектива, напугали и выставили моего знакомого, обозвали меня идиоткой — и теперь просите меня о помощи? — Она откинулась на спинку стула и сделала надменную физиономию. — Просто забавно. Ничего удивительного, что у вас нет ни жены, ни подруги. Вы совершенно лишены такта в общении с женщинами.
Хантер хранил молчание, внимательно глядя на Клер.
— Если я расскажу вам, где найти ее, какой информацией вы поделитесь со мной?
Похожие книги на "Скрывая улики. Компиляция (СИ)", Картер Крис (1)
Картер Крис (1) читать все книги автора по порядку
Картер Крис (1) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.