Запертая комната - Вале Пер
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
При восьмом разговоре его вдруг осенило:
— А что происходит с поврежденным грузом, после того как компания выплатит страховку?
— Его проверяют, разумеется. Если товар не совсем испорчен, наши служащие могут приобрести его со скидкой.
Ну конечно. На этом тоже можно что-то выгадать.
Неожиданно ему вспомнилось кое-что из собственного опыта. Двадцать два года назад, в бытность молодоженом, он жил далеко не богато. Инга, его жена, до того как родилась причина брака, служила в страховой компании. И однажды купила там со скидкой уйму поврежденных при транспортировке банок на редкость отвратительного бульона. Эти банки выручали их несколько месяцев; с тех самых пор ему противно глядеть на бульон.
Вполне возможно, что Калле Свярд или какой-нибудь другой эксперт дегустировал сей мерзопакостный продукт и признал его непригодным в пищу.
Девятый номер ему не пришлось набирать.
Телефон вдруг зазвонил сам. Кому-то понадобился Мартин Бек.
Неужели?..
Нет, не угадал.
— Бек слушает.
— Это Ельм говорит.
— Привет, молодец, что позвонил.
— Что верно, то верно. Но ты, говорят, вел себя здесь вполне пристойно, и кроме того, я решил оказать тебе услугу напоследок.
— Напоследок?
— Ну да, пока тебя не сделали начальником управления. Я вижу, ты нашел свою гильзу.
— Вы ее исследовали?
— А зачем, ты думаешь, я звоню, — едко произнес Ельм. — Нам тут некогда заниматься пустой болтовней.
«Кажется, у него припасен какой-то сюрприз», — подумал Мартин Бек. Ельм звонил сам, когда мог чем-нибудь блеснуть. Во всех других случаях приходилось терпеливо ждать письменного заключения.
— Считай, что я твой должник, — сказал он.
— Вот именно, — ответил Ельм. — Так вот, насчет твоей гильзы — и досталось же ей. С таким материалом работать — не сахар.
— Понимаю.
— Что ты там понимаешь… Но ты, очевидно, хочешь знать, связана ли гильза с пулей, которую нашли в теле самоубийцы?
— Да.
Молчанье.
— Да, — повторил Мартин Бек. — Очень хочу знать.
— Связана, — сказал Ельм.
— Это точно?
— Разве я тебе не говорил, что мы тут не занимаемся гаданием?
— Извини. Значит, гильза от той пули.
— От нее. А пистолета у тебя случайно нет?
— Нет. Я не знаю, где он может быть.
— Зато я знаю, — сухо произнес Ельм. — В эту минуту он лежит на моем столе.
В логове спецгруппы на Кунгсхольмсгатан царило отнюдь не приподнятое настроение. Бульдозер Ульссон умчался в полицейское управление за инструкциями. Начальник ЦПУ велел проследить, чтобы ничего не просочилось в печать, и теперь ему не терпелось узнать, что именно не должно просочиться.
Колльберг, Рённ и Гюнвальд Ларссон сидели безмолвно в позах, которые выглядели как пародии на «Мыслителя» Родена.
В дверь постучались, и в кабинет вошел Мартин Бек.
— Привет, — сказал он.
— Привет, — отозвался Колльберг.
Рённ кивнул. Гюнвальд Ларссон никак не реагировал.
— Что-то вы носы повесили.
Колльберг обозрел своего друга с головы до ног.
— Есть причина. Зато ты вон какой бодренький. Прямо не узнать. Чему обязаны? Сюда добровольно не приходят.
— Считай меня исключением. Если не ошибаюсь, у вас тут содержится один проказник по фамилии Мауритсон.
— Верно, — подтвердил Рённ. — Убийца с Хурнсгатан.
— Зачем он тебе? — подозрительно спросил Колльберг.
— Мне бы только повидаться с ним.
— Для чего?
— Побеседовать немного — если это возможно.
— А что толку, — сказал Колльберг. — Он охотно говорит, да все не то, что надо.
— Отпирается?
— Что есть мочи. Но он изобличен. Мы нашли в его доме наряд, в котором он выступал. Да еще оружие, которым совершено убийство. И оно указывает точно на него.
— Каким образом?
— Серийный номер на пистолете стерт. И борозды на металле оставлены точилом, которое заведомо принадлежало ему и к тому же найдено в ящике его тумбочки. Подтверждено микрофотосъемкой. Железно. А он все равно нагло отпирается.
— Угу, — вставил Рённ. — И свидетели его опознали.
— В общем… — Колльберг остановился, нажал несколько кнопок на селекторе и дал команду.
— Сейчас его приведут.
— Где можно с ним посидеть? — спросил Мартин Бек.
— Да хоть в моем кабинете, — предложил Рённ.
— Береги эту падаль, — процедил Гюнвальд Ларссон. — У нас другой нет.
Мауритсон появился через какие-нибудь пять минут, прикованный наручниками к конвоиру в штатском.
— Это, пожалуй, лишнее, — заметил Мартин Бек. — Мы ведь только побеседуем с ним немного. Снимите наручники и подождите за дверью.
Конвоир разомкнул наручники. Мауритсон досадливо потер правое запястье.
— Прошу, садитесь, — сказал Мартин Бек.
Они сели к письменному столу друг против друга.
Мартин Бек впервые видел Мауритсона и как нечто вполне естественное отметил, что арестованный явно не в себе, нервы предельно напряжены, психика на грани полного расстройства.
Возможно, его били. Да нет, вряд ли. Убийцам часто свойственна неуравновешенность характера, и после поимки они легко раскисают.
— Это какой-то жуткий заговор, — начал Мауритсон звенящим голосом. — Мне подсунули кучу фальшивых улик, то ли полиция, то ли еще кто. Меня и в городе-то не было, когда ограбили этот чертов банк, но даже мой собственный адвокат мне не верит. Что я теперь должен делать, ну, что?
— Вы говорите — подсунули?
— А как это еще называется, когда полиция вламывается к вам в дом, подбрасывает очки, парики, пистолеты и прочую дребедень, потом делает вид, будто нашла их у вас? Я клянусь, что не грабил никаких банков. А мой адвокат, даже он говорит, что мое дело труба. Чего вы от меня добиваетесь? Чтобы я признался в убийстве, к которому совершенно не причастен? Я скоро с ума сойду.
Мартин Бек незаметно нажал кнопку под столешницей. Новый письменный стол Рённа был предусмотрительно оборудован встроенным магнитофоном.
— Вообще-то я не занимаюсь этим делом, — сказал Мартин Бек.
— Не занимаетесь?
— Нет, никакого отношения.
— Зачем же я вам понадобился?
— Поговорить о кое-каких других вещах.
— Каких еще других вещах?
— Об одной истории, которая, как мне думается, вам знакома. А началось это в марте шестьдесят шестого. С ящика испанского ликера.
— Чего-чего?
— Я подобрал все документы, почти все. Вы совершенно легально импортировали ящик ликера. Оформили через таможню, заплатили пошлину. И не только пошлину, но и фрахт. Верно?
Мауритсон не ответил. Подняв голову, Мартин Бек увидел, что он разинул рот от удивления.
— Да-да, я располагаю документами, — повторил Мартин Бек. — Так что, надо думать, все правильно.
— Ладно, — уступил наконец Мауритсон. — Допустим.
— Но дело в том, что груз до вас так и не дошел. Если не ошибаюсь, произошел несчастный случай, и ящик разбился при перевозке.
— Верно, разбился. Только я бы не назвал это несчастным случаем.
— Да, тут вы, пожалуй, правы. Лично мне сдается, что складской рабочий по фамилии Свярд умышленно разбил ящик, чтобы присвоить ликер.
— Верно, сдается, именно так все и было, — с досадой сказал Мауритсон.
— Гм-м-м… Я понимаю, вы сыты по горло тем, из-за чего вас сейчас здесь держат. Может быть, вы вовсе не хотите ворошить это старое дело?
Мауритсон долго думал, прежде чем ответить.
— Почему же? Мне только полезно потолковать о том, что было на самом деле. Иначе, ей-богу, с ума сойду.
— Ну, смотрите, — сказал Мартин Бек. — А только мне кажется, что в этих бутылках был вовсе не ликер.
— И это верно.
— Что в них было на самом деле, сейчас не важно.
— Могу сказать, если вам интересно. В Испании над бутылками немного поколдовали. С виду все как положено, а внутри — раствор морфина и фенедрина, он тогда пользовался большим спросом. Так что ящик представлял немалую ценность.
Ознакомительная версия. Доступно 12 страниц из 57
Похожие книги на "Запертая комната", Вале Пер
Вале Пер читать все книги автора по порядку
Вале Пер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.