Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный - Хантер Эван (Ивэн)
— Ну?
— Да, ваши мусорные контейнеры. А вы должны были их убрать к полудню. Сейчас уже половина второго.
— Я их сейчас же уберу, — промямлила хозяйка. — Проклятые грузовики, только-только к полудню и появились здесь.
— Очень неудачно, — гнул свое Карелла, — но если вы их сейчас уберете, ничего не изменится. Налицо судебно наказуемый проступок. Вы же знаете, что за это полагается большой штраф.
— Послушайте! Вы же пытаетесь меня шантажировать?!
— Совершенно верно! — уточнил Хейвз. — Ведь на самом деле вы не хотите, чтобы мы отправились снова в город за ордером на обыск?
— Фараоны, — презрительно пробормотала она и повернулась к ним спиной. — Идите, проводите обыск. Да смотрите не украдите ничего там в квартире.
— Постараемся, — пообещал Карелла, — но это не легко.
Они стали подниматься по ступеням на четвертый этаж. Та же самая девочка сидела на площадке второго этажа, все еще пытаясь приладить свои роликовые коньки.
— Привет, — сказала она.
— Привет, — ответил Карелла.
— Вы ко мне?
— Квартира двадцать один? — вспомнил Карелла.
— Да.
— Нет, уж прости, пожалуйста.
— Я думала, что вы страховые агенты, — сказала девочка и снова занялась своими коньками.
Когда они добрались до площадки четвертого этажа, дверь сорок четвертой квартиры не была заперта, после того как Карелла вышиб ее, она осталась приоткрытой, и через щель темный коридор прорезала полоса яркого солнечного света.
Молодая женщина быстро обернулась к ним от туалетного столика, где она искала что-то в ящиках. Зй было лет восемнадцать, в волосах — бигуди, на лице — никакой косметики, на плечах поверх пижамы накинут розовый халат.
— Эй, привет, — сказал Карелла.
У нее лицо вытянулось, как будто ей было всего-навсего года четыре и ее застали за занятием, которое строго запрещали родители.
— Вы полицейские. А?
— Совершенно верно, — подтвердил Хейвз. — А что вы здесь делаете, мисс?
— Смотрю, только и всего.
— Все разглядываешь. А? — поинтересовался Карелла.
— Ну, в общем, да!
— И как тебя зовут?
— Синтия.
— Синтия? А дальше?
— Я ничего не взяла, мистер, — испугалась Синтия. — Я просто зашла посмотреть, только и всего. Я здесь живу, дальше по коридору. Спросите кого угодно.
— А что ты хочешь, чтобы мы спросили?
— Живу ли я здесь, на этаже.
Синтия пожала плечами. Лицо ее сморщилось и все более мрачнело, как у маленькой девочки, готовой расплакаться от вопросов взрослых.
— Как же все-таки твоя фамилия, Синтия?
— Рейли.
— Ну и что ты здесь делаешь?
Синтия опять пожала плечами.
— Воруешь?
— Нет! — она почти кричала. — Нет! Клянусь богом, нет!
— Тогда что же?
— Смотрю.
— Ты знаешь человека, который живет в этой квартире?
— Нет. Я его раза два видела в холле и только.
— А как его зовут?
— Тоже не знаю. — Синтия, помолчав, сказала — Я больна, у меня сильная простуда. Вот почему я так одета. Я не смогла пойти на работу, потому что у меня был сильный жар: сто шесть градусов[29].
— Ну и решила немного прогуляться. Верно?
— Да. Верно. — Она улыбнулась, потому что подумала: наконец-то детективы начинают понимать, что она делает в чужой квартире, но детективы остались суровы, и опять на ее лицо набежала тень, и она помрачнела, готовая в любой момент расплакаться.
— И ты прямо сюда вошла. А?
— Только из любопытства.
— Что тебя заинтересовало?
— Стрельба. — Ее опять всю передернуло. — Вы что, собираетесь меня арестовать? Я ничего не брала. Я умру, если вы посадите меня в тюрьму. — Она помолчала, а потом вдруг выпалила — И вообще у меня жар.
— Тогда иди и ложись в постель, — сказал Карелла.
— Вы разрешаете мне уйти?
— Иди, уходи отсюда.
— Спасибо. — Синтия наскоро поблагодарила и исчезла, пока они не передумали.
Карелла вздохнул.
— Ты хочешь заняться этой комнатой? Я займусь второй.
— Хорошо, — согласился Хейвз.
Карелла пошел в соседнюю комнату. Хейвз начал осматривать, что есть в туалетном столике, в котором шарила Синтия. Он разглядывал содержимое второго ящика, когда услышал за дверью звук роликовых коньков. Он оторвался от своего занятия в тот момент, когда девочка, которую они встретили на площадке второго этажа, на коньках въехала в комнату.
— Привет! — сказала она.
— Привет, — ответил Хейвз.
— Вы только что въехали?
— Нет.
— Значит, куда-то переезжаете?
— Нет. .
— Тогда зачем же вы вынимаете все вещи из ящика?
— Это не мои вещи.
— Тогда их нельзя трогать.
— Думаю, действительно нельзя.
— А зачем же трогаешь?
— Потому что пытаюсь что-нибудь найти.
— А что ты пытаешься найти?
— Пытаюсь выяснить имя человека, который живет в этой квартире'.
— А, — протянула маленькая* девочка и покатилась на своих коньках к другой стене комнаты, а затем, вернувшись, спросила — Нашел его имя в ящике?
— Пока нет.
— А ты думаешь, оно там?
— Может быть. Смотри, видишь?
— Вижу. Это — рубашка.
— Верно. Но я имею в виду воротник.
— А? Вот эти цифры?! — поняла малышка. — Я уже умею считать до ста десятками. Хочешь послушать?
— Как-нибудь потом, — пообещал Хейвз. — Вот эти цифры оставлены прачечной. Вот мы, возможно, и узнаем его имя по номеру заказа в прачечной.
— Здорово, — откликнулась девочка и потом сразу же сказала — Десять, двадцать, тридцать, пятьдесят.
— Сорок, — поправил ее Хейвз.
— …сорок, пятьдесят, шестьдесят, тридцать.
— Семьдесят.
— Уж лучше я начну сначала — десять, двадцать.
Она замолчала, минуту внимательно изучала Хейвза, потом сказала:
— Ты ведь здесь не живешь. Верно?
— Не живу
— А я сначала подумала, что ты здесь живешь. Что ты только что переехал… Я подумала, что, может быть, Пети выехал.
— Нет. — Хейвз положил стопку рубашек обратно в нщик и полез в карман за ярлыком.
— Зачем тебе нужна отметка прачечной, чтобы выяснить имя Пети? .
— Потому что это единственная возможность узнать… Постой, что ты сказала, милая?
— Я не знаю. А что я сказала?
— Что-то о… Пети.
— Ах, да. Пети.
— Это его имя?
— Чье?
— Ну человека, который здесь живет.
— Не знаю. А что говорит рубашка?
— Рубашка — ерунда, милая. Если ты знаешь его имя, ты сбережешь нам уйму времени.
— А ты шпик? — спросила девочка.
— Почему ты это спрашиваешь?
— А мой папа говорит, что шпик воняет.
— Пети — твой папа?
Девочка засмеялась.
— Пети! Моего папу зовут Дейв. Дейв — мой папа.
— Ну хорошо. А Пети?
— А что Пети?
— Это его имя?
— Я думаю. Если об этом говорится в рубашке, значит, это его имя.
— Пети, а дальше как?
— Что как?
— Ну, его фамилия? Пети?
— Питер Пайпер подобрал перец, — вспомнила считалочку девочка и весело рассмеялась. — А ты умеешь кататься на коньках?
— Да, милая. Ну, а как фамилия Пети?
— Не знаю. У меня второе имя Джейн. И зовут меня Алиса Джейн Горовец.
— А он тебе когда-нибудь называл свою фамилию?
— Не-е-т, — протянула девочка.
— А откуда ты узнала его первое имя?
— А он показал мне, как пользоваться ключом для коньков.
— Ну, а дальше?
— И все. Я сидела на ступеньках, коньки никак не открывались. Он спускался вниз и сказал: «Ну давай, Пети тебе поможет». И помог.
- Спасибо, — поблагодарил девочку Хейвз.
Она долго внимательно смотрела на него, а потом сказала:
— А все-таки ты шпик. Верно?
У всех шести сыщиков, встретившихся в тот вечер на участке, не было настроения устраивать облаву в тире. Карелла и Мейер мечтали быть дома с женами и детьми. Энди Паркер всю неделю пытался попасть в кино, но вместо этого был все время занят наблюдением. Берт Клинг мечтал дочитать до конца книгу. Коттон Хейвз хотел повидаться с Кристин Максвел. Лейтенант Бирнс обещал жене поехать вместе с ней в гости к ее кузине в Беттаун. Как бы там ни было, все шестеро сошлись на участке и Паркер кратко изложил им обстановку и суть дела, расположение квартиры, за которой он вел наблюдение последние три недели.
Похожие книги на "Они должны умереть. Такова любовь. Нерешительный", Хантер Эван (Ивэн)
Хантер Эван (Ивэн) читать все книги автора по порядку
Хантер Эван (Ивэн) - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.