Последний танец - Биллингем Марк
Салливан, казалось, не впечатлился – но Миллеру это было и не нужно.
– А, так вы про дело? Ну, извините, вы не очень точно сформулировали. Что ж… Я думаю, это был киллер, который ошибся номером.
Салливан смерил его внимательным взглядом.
– Ты ведь шутишь, верно?
– А почему нет? Все ошибаются. Ну, вот… он заходит, бах-бах… сверяется с инструкцией, звонит клиенту… и такой: “Ах ты ж блин, это ж 501 номер, а мне надо в 503! Ну где были мои глаза?” Тук-тук, бах-бах. Два трупа по цене одного. Задание выполнено.
– Ты пока еще не вполне освоился, Дек, – сказал Салливан. – Так что с тебя пока строго спрашивать не будем. Кто-то еще?
– Мы нашли два кошелька, – сказала Сю. – Денег в них нет, но есть два удостоверения личности. На имя Барри Шепарда – его сейчас пробивают по базе – и Эдриана Катлера, которого я, разумеется, знаю и который, несомненно, вам всем хорошо знаком.
Сю посмотрела на Миллера, и Салливан тоже. В его глазах мелькнуло что-то вроде сочувствия, и Миллер пожалел, что шахта лифта не пуста – тогда в нее можно было бы сбросить нового инспектора. У всех остальных вид был смущенный.
– Пустые кошельки – это странно, – сказала Фуллер. – Если его просто заказали, зачем убийце еще заморачиваться и красть деньги?
Салливан кивнул.
– Хорошее замечание. Будем обдумывать. А где телефон Шепарда… – Он осекся, увидев, что к ним подходят Ачарья и Пенни Доусон, руководитель группы криминалистов.
– Итак, каков вердикт?
– Что ж, смерть наступила примерно двенадцать часов назад, – сказала Ачарья. – Их почти наверняка убили примерно в одно и то же время. Может быть, с разницей в пару минут.
– Хорошо, спасибо. Вскрытие завтра утром.
– Сделаю все, что в моих силах, инспектор.
Ачарья направилась к лифту и стала ждать. Присесть она даже не подумала. Проходя мимо Миллера, она лукаво подмигнула ему, что было сразу же оценено им по достоинству.
Салливан повернулся к Доусон.
– Пришлось попотеть, Пенни?
Доусон посмотрела на него как на идиота – опять же, это было весьма приятное зрелище.
– А вы как думаете? Номер в отеле – это самый страшный кошмар криминалиста.
– Значит, недостатка в следах у нас нет?
– Скажем так, если вы желаете, чтобы я обработала все образцы ДНК из этих двух номеров, мне, вероятно, понадобится… ну, года полтора. – Она повернулась и улыбнулась Миллеру. – Рада снова тебя видеть, Деклан.
– Я тоже рад, Пенни, – сказал он.
Салливан хмыкнул и поправил воротник.
– Ну, хоть что-то у вас все-таки есть, – он кивнул на пластиковый пакетик в руке Доусон.
Она осторожно приподняла его, как какую-то драгоценность.
– Этот вещдок – на данный момент, самое лучшее, что у нас есть. Во всяком случае, самое быстродоступное. Эти волосы были найдены в постели мистера Катлера, и они принадлежат не ему.
Салливан подошел, чтобы рассмотреть их поближе.
– Здесь есть луковицы, значит, я смогу получить точный результат анализов. Осмелюсь предположить, что постельное белье поменяли еще до заселения в номер нашей жертвы?
Миллер слушал эти предположения и думал, что они звучат слишком смело, но пока что ему нечего было возразить.
– Значит, у Эдриана была посетительница, – он сделал акцент на последнем слове, чтобы все поняли: он говорит не о том посетителе, который пустил Катлеру пулю в лоб, – хотя ежу было понятно, что это мог быть один и тот же человек.
Тони Клаф впервые подал голос:
– То есть проститутка?
– Вы хотели сказать “секс-работница”, Тони? – уточнила Сю.
Клаф потерял дар речи, а Миллер, если бы у него что-то было во рту, наверняка бы это выплюнул – как в старых ситкомах.
– Спасибо, Сара. – Салливан воодушевленно кивнул. – Именно это и имел в виду констебль Клаф.
– Да, конечно, – сказал Клаф.
– Прекрасно. Итак, я сейчас поеду назад, доложу старшему инспектору и договорюсь насчет разговора с родственниками убитых. Вы все оставайтесь здесь. Мы уже выяснили, что ни на одном из этажей нет камер наблюдения, но в вестибюле камеры есть, так что мы можем отследить всех, кто приходил и уходил прошлым вечером. Займешься этим, Тони?
– Да, босс, – сказал Клаф.
– Все остальные – опросите персонал. Выясните, не общался ли кто из них с нашими жертвами.
Миллер решил, что пора снова вмешаться.
– Что касается персонала, то, наверное, стоит уточнить еще кое-что – может, кто-то из них не вышел утром на работу.
Клаф фыркнул.
– Ты что, думаешь, их убил кто-то из персонала? – Он посмотрел на Салливана и покачал головой.
– На всех дверях есть глазки, правильно? – Миллер указал на двери номеров и подождал, пока все не посмотрят сами и не убедятся, что он прав. – Кто бы это ни был, Катлер и Шепард охотно его впустили. Это я так, к слову.
Салливан явно начал терять терпение.
– Хорошо, как скажешь. Только постарайся все закончить побыстрее, в пять часов встречаемся на совещании для обмена информацией.
Салливан остался на месте, Пенни Доусон пошла обратно в номер, а Миллер вместе с Клафом и Фуллер направились к лифту. Он нажал кнопку первого этажа, предвкушая, что лифт вот-вот застрянет.
От него не укрылось, что Сю решила задержаться.
Сара Сю смотрела, как закрываются двери лифта. Затем она повернулась к Салливану – тот улыбнулся ей, пересек комнату и со вздохом опустился в одно из кресел возле лифта. Сю последовала за ним и, слегка робея, присела на краешек соседнего кресла.
– Ну, как ты? – спросил Салливан.
– Ничего, – кивнула Сю.
– Я рад это слышать.
– Это очень интересное дело…
– А как тебе сержант Миллер?
– Ох… если честно, пока не могу сказать.
Салливан хмыкнул, подтянул брюки и закинул ногу на ногу.
– Что ж, если ты захочешь поговорить, ты знаешь, где мой кабинет.
– Да, сэр.
– Мои двери всегда открыты, Сара.
– Он определенно… незаурядный человек, – сказала Сю. – Я про сержанта Миллера.
– Можно и так сказать.
Сю заметила, что у Салливана напряглась челюсть. Ей не терпелось спуститься к остальной команде, но было еще кое-что, что не давало ей покоя.
– Сэр, я хотела у вас кое-что спросить. Насчет Эдриана Катлера. Сержант Миллер как-то очень… странно отреагировал. В общем, есть ли что-то такое, о чем мне следует знать?
Салливан, похоже, немного расслабился; он наклонился вперед и понимающе кивнул. Казалось, что ему очень больно рассказывать, и только забота о ней заставляет его пересилить себя.
– Жена сержанта Миллера работала в отделе по борьбе с организованной преступностью. Среди группировок, которыми она занималась незадолго до гибели, была группировка Катлеров. Катлеров – и еще Мэсси.
Сью оцепенела. Почему никто не счел нужным ей об этом сказать?
– Ох, я и не знала, что она…
Салливан снова кивнул.
– Боюсь, что так. Ей прострелили голову. Совсем как Эдриану Катлеру.
Глава 7
Пока Сю и Фуллер опрашивали персонал, а Клаф просматривал записи с камер видеонаблюдения в вестибюле, Миллер направился в кабинет управляющего – там его ждала горничная, которая обнаружила тело Эдриана Катлера.
Помимо горничной в кабинете находились сотрудник полиции и сам Маллинджер, который пытался ее утешить, но прервался на полуслове, когда Миллер постучал в дверь.
– Она очень хорошо держится, – сказал Маллинджер. Затем кивнул, как бы напоминая Миллеру, что и он, Маллинджер, тоже совсем недавно наткнулся на труп и поэтому прекрасно понимает, каково сейчас бедной девушке. – Но она в ужасном состоянии. – Судя по запаху его дыхания, он уже продезинфицировал свою глубокую душевную рану чем-то спиртосодержащим.
Горничная сидела на стуле возле стола управляющего, нервно потирала ладони друг о друга и глядела куда-то в стену. Как только полицейский вышел, Миллер обошел стол и сел на стул Маллинджера. Затем он подождал, пока горничная наконец поднимет на него глаза.
Похожие книги на "Последний танец", Биллингем Марк
Биллингем Марк читать все книги автора по порядку
Биллингем Марк - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.