Если. Отголоски прошлого (СИ) - "Fiyalman"
Они с Арчи встали и подошли к ноутбуку на обеденном столе. Шерлок показал ему серию фотографий, и через некоторое время мальчик наклонился, чтобы более внимательно рассмотреть изображение.
— Что это такое в ее глазу?
— Личинки, — быстро ответил Холмс.
— Круто!
— Шерлок! — покачала головой вошедшая в гостиную Софи.
— А что… — Холмс коротко посмотрел на Арчи. — Плохо?
— Не в этом дело, — Конан Дойл взяла стул и подсела к ним. — Ты мне этого не показывал, — добавила она, подперев подбородок рукой.
Джон и Мэри стояли чуть поодаль. Мимо них прошел официант с тарелкой:
— О, хочешь есть? — Ватсон посмотрел на жену.
— Умираю с голоду, — женщина схватила что-то с тарелки. — Пришлось худеть, чтобы влезть в это платье.
Джон рассмеялся. Шерлок и Джанин стояли вместе на небольшом расстоянии от молодоженов. Девушка восхищенно посмотрела на прошедшего мимо официанта:
— Милый.
Шерлок шумно втянул носом воздух:
— Шлейф от двух брендовых парфюмов, предполагает проблему неприятного запаха, который проявляется во время стресса.
— Что ж, понятно, — кивнула подружка невесты. — Тогда проверим его друга?
Шерлок повернулся, прослеживая направление ее взгляда. На соседней кухне другой официант осторожно вытаскивал вертел из середины большого куска ростбифа.
— Долгая связь, непреодолимая тяга к обману, — резюмировал Холмс.
— Серьезно?
— Смартфон в водонепромокаемом чехле. Судя по цвету лица, работает в помещении, — пояснил детектив. — Значит, берет с собой телефон в душ, потому что получает сообщения и не хочет, чтобы их видели.
— Останусь с Вами? — спросила Джанин, восхищенно улыбаясь ему.
— Вам нравится раскрывать преступления?
— У вас есть вакансия? — спросила девушка.
Глаза Шерлока скользнули по залу, очевидно, кого ища.
— А, понимаю, — Джанин отвернулась.
— О чем Вы?
— Не «о чем», а «о ком», — подняла бровь она. — Я по долгу службы часто читаю газеты.
— Не стоит верить всему, что в них пишут, — нахмурился Шерлок, взглянув на Ватсонов.
Мэри положила руку Джону на плечо:
— Итак, Гарри?
— Э, нет, — покачал головой ее муж. — Не показалась.
— Дорогой, мне очень жаль, — с сочувствием проговорила миссис Ватсон.
— Я полагаю, это было немного глупо ее ждать, — он посмотрел на Мэри. — Тем не менее, бесплатный бар — не худший вариант. — он посмотрел вниз, затем поднял глаза в сторону входа, выглядя удивленным. — О, Боже, вау!
В зал вошел мужчина в военной форме. Все его лицо было покрыто глубокими шрамами.
— О… Это…? — пролепетали Мэри.
— Он пришел!
Пока Мэри радостно улыбалась, Джон подошел к мужчине, и они поприветствовали друг друга. Шерлок тут же оказался рядом с миссис Ватсон.
— Это он. Майор Шолто, — его голос прозвучал неодобрительно.
— Угу.
Шерлок прищурился, глядя на двух мужчин:
— Если они такие хорошие друзья, почему он даже не упоминает его?
— Он все время упоминает его мне, — пожала плечами женщина. — Говорил, не умолкая.
— О нем?
— Ага, — Мэри сделала глоток из своего бокала и поморщилась. — Ужасное вино. Зря выбрала.
— О нем, ты уверена? — не унимался Шерлок.
Разговор Джона и нового гостя между тем продолжался:
— Я очень, очень рад вас видеть, сэр, — улыбнулся Ватсон. — Я знаю, что Вы обычно не ходите на такие мероприятия.
— Хожу ради друзей, Ватсон… — он помолчал и исправился. — Джон. Рад встречи.
— Я тоже.
Шолто кивнул, а затем оглядел комнату:
— Свыкся с гражданкой, я вижу, — заметил он.
— Э-э, да, ну… — Джон, улыбаясь, указал на Мэри. — Думаю, что да, сэр.
— Мозгоправ больше не нужен?
— Нет, порой бывает, навещаю. Что-то вроде дозаправки, — Шолто кивнул. — Это часто приносит пользу, — заметил Ватсон, и его собеседник неловко посмотрел в сторону. — Вы где остановились, сэр?
— Далеко. Почти у черта на куличиках, — он неловко улыбнулся. — Ты там не был.
— Я даже не слышал, чтобы он произносил это имя, — не унимался Шерлок.
— Ну, он почти затворник, — ответила Мэри. — Знаешь, с тех пор, как случилась вся эта история с гибелью целого отряда.
— Да.
— Я вообще не думала, что он появится, — она наклонилась к Холмсу. — Джон говорит, что он самый нелюдимый человек, которого он когда-либо встречал.
— Он? — Шерлок встрепенулся. — Он самый нелюдимый? — он снова посмотрел на разговаривающего друга и поджал губы. — А, вот почему он прыгает вокруг него, как щенок.
Мэри улыбнулась и обняла его за руку:
— О, Шерлок! Знаешь, никто из нас не был первым.
Он посмотрел на нее:
— Перестань улыбаться.
— На свадьбе-то! — рассмеялась миссис Ватсон.
Шерлок застыл, видя знакомую приближающуюся к ним фигуру. Мэри, тоже удивившись новому гостю, сделала еще глоток из своего бокала, чуть скривившись от вкуса.
— Здравствуйте, миссис Ватсон, — кивнул Майкрофт Мэри. — Примите мои искренние поздравления.
— Большое спасибо, что приехали, мистер Холмс. Для нас с Джоном это очень много значит, — улыбнулась Мэри.
— Понимаю, — максимально вежливо, но деланно улыбнулся Холмс-старший.
В следующее мгновение Мэри отвлекла какая-то гостья, и братья отошли чуть в сторону.
— Итак, вот оно. Важный день, — чинно проговорил Майкрофт. — Полагаю, с этого момента мы будем видеться чаще.
— Что ты имеешь в виду? — откликнулся его брат, глядя прямо перед собой.
— Как в старые добрые времена, — просиял Холмс-старший. — Это конец эпохи, не так ли? Джон и Мэри — домашнее блаженство.
— Нет, нет, нет — я предпочитаю думать об этом как о начале новой главы, — Майкрофт просто улыбнулся. — И убери уже чертову прослушку из моей квартиры, — он посмотрел на брата. — Что?
— Ничего! — пожал плечами тот.
— Я знаю эту паузу, — детектив прищурился. — Что?
— Не хочу тебя сейчас отвлекать, — покачал головой Мистер Британское Правительство. — У тебя большая речь или что-то в этом роде, не так ли?
— Что? — почти воскликнул Шерлок, все еще требуя ответа на свой предыдущий вопрос.
— Торт, караоке… тусовка…
— Майкрофт! — сердито оборвал его брат.
— Это то, что люди делают, Шерлок — они женятся, — он посмотрел на детектива. — Я тебя предупреждал: не впутывайся.
— Впутываться? Я никуда не впутывался. Джон попросил меня быть его шафером. Как я мог сказать нет? Я не впутывался!
— Я верю тебе! — неискренне ответил Майкрофт. — На самом деле, да!
— Ты бы лучше признался, почему все-таки реши приехать в самый последний момент, — сказал детектив, спиной почувствовав, кто к ним приближается.
— Майк! — практически пропела Софи, подойдя к братьям сзади. Мужчины обернулись.
— Майк? — переспросил Шерлок. Он ни разу еще не видел их вдвоем со времени возвращения из ссылки.
— Долгая история, — махнула рукой Конан Дойл и тут же обратился к Майкрофту: — Как здорово, что ты смог вырваться из сетей политики в этот день.
— Напомни, как называется искусное притворство? — снова встрял Шерлок.
— Дипломатия, — стрельнула на него глазами Софи. — Впрочем, Майк, рада лично тебя поблагодарить, — она протянула ему руку. — Ты знаешь, за что, — добавила она.
— Я полагаю, услуга за услугу, Софи, — кивнул он, пожимая ее ладонь. — Удивлен, что ты не подружка невесты, — добавил он, окинув ее взглядом с ног до головы.
— Ох, Мэри предлагала, но я не могу себе позволить щеголять тут в сиреневом платье, — пожала плечами Софи. — Прошу прощения, мальчики, но мне придется вас покинуть, — просияла она и в следующее мгновение растаяла в толпе.
— О, кстати, Шерлок, — спросил Майкрофт, повернувшись к брату. — Ты помнишь Красную Бороду?
Челюсть детектива сжалась:
— Я давно не ребенок, Майкрофт, — процедил он.
— Нет, конечно, — покачал головой тот. — И главное, что ты не впутался, — добавил он и, когда его брат отвернутся, проследил за удаляющейся спиной доктора Конан Дойл, улыбнувшись.
Похожие книги на "Если. Отголоски прошлого (СИ)", "Fiyalman"
"Fiyalman" читать все книги автора по порядку
"Fiyalman" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.