Мертвый ключ - Пулли Д. М.
— Мне виски с содовой. А тебе? — Макс посмотрела на приятельницу.
— Мне? — пискнула Беатрис. В баре она была первый раз в жизни. — Э-э, да, виски с содовой было бы замечательно.
К ее неимоверному облегчению, Кармайкл не потребовал подтверждения ее совершеннолетия. Он всего лишь отвесил церемонный поклон и исчез за стойкой.
— Ну, и как тебе первый трудовой день? — Макс плюхнулась на диванчик в кабинке и закурила сигарету.
— О, здорово!
— Здорово? Ты это серьезно?
— Ладно. Было скучно до ужаса. — За весь день ничего так и не произошло. Мисс Каннингем словно напрочь позабыла о ней, и никто из мужчин в кабинетах так и не обратился к ней за помощью. — И я так и не поняла, чем же должна заниматься.
— Если хочешь быть при делах и сохранить работу, Манданингем должна назначить тебя одному из посредников.
Столь неприглядное прозвище их начальницы вогнало Беатрис в краску, однако упомянутая перспектива потерять работу помогла ей взять себя в руки.
— Кто такие посредники?
— А, шестерки Билла. Те, что сидят по кабинетам. Чем они там занимаются, никто толком и не знает. Сидят у себя да треплются по телефону, ну иногда просят что-нибудь напечатать. Если хочешь остаться в банке, тебе придется найти кого-то, кому ты понравишься, а потом его и держаться.
— А ты на кого работаешь?
— Когда устроилась в банк семь лет назад, работала на этого слизняка Майнера. Он все ошивался вокруг меня да пожирал своими глазками. Но четыре года назад его вышибли. — Тут Кармайкл принес выпивку, и она умолкла. Рифленые бокалы до краев были наполнены чем-то розовым и шипучим, да еще украшены сверху вишенкой. — Ну-ка, иди к мамочке, — хмыкнула Макс, пригубила коктейль и отправила ягоду в рот.
— Спасибо, — поблагодарила Беатрис бармена и, дождавшись, когда он уйдет, снова повернулась к Макс. — И что произошло после увольнения Майнера?
— Ну Манданингем попыталась избавиться и от меня, но Билл убедил ее поставить меня на спецзадание, и с тех пор я и работаю на Билла.
— Что за спецзадание?
— Мне не положено его обсуждать, — махнула рукой Макс.
— А что, он разрешает тебе называть его Биллом? — Про себя Беатрис обдумывала, стоит ли продолжать расспрашивать об этом спецзадании. Максин представлялась ей вполне милой девушкой, однако вырез на ее тесной блузке все-таки настораживал.
— Господи, нет, конечно же! — прыснула Макс. — Но если он не знает, то и не обижается, верно ведь?
Максин глубоко затянулась сигаретой и принялась посвящать Беатрис в офисные сплетни. Строгая библиотекарша, Франсин, как оказалось, приходилась мистеру Томпсону кузиной и относилась к категории старых дев. Одна из тучных дам состояла в разводе, другая была вдовой.
— Сестры Гримм, — обозвала их Макс, — все время вместе. Вместе едят, вместе работают и даже вместе ходят в туалет — что, на мой взгляд, весьма подозрительно, — она ухмыльнулась и подмигнула.
Беатрис чуть не поперхнулась коктейлем.
— Ты же вроде говорила, что это семейная фирма!
— А как же, но в какой семье нет своих тайн? — В глазах Макс заплясал огонек. — Ну а что насчет тебя, малышка? Чем поделишься?
Беатрис словно бы вспомнила о выпивке и принялась неспешно потягивать сладкую шипучку, отсрочивая ответ. Пока она не знала, насколько можно доверять новой подруге, столь охочей до сплетен. Внезапно бокал ее опустел, а она так и не решилась, что же рассказать.
— Бармен, повторить! — крикнула Макс в сторону барной стойки и вновь обратила на Беатрис пытливый взор своих большущих глаз. — Так откуда ты?
— Из Мариетты. — По крайней мере, здесь проблем не возникало.
— И как долго ты в Кливленде?
— Около двух лет. Я переехала жить к своей тете. — Она тщательно следила, чтобы не упомянуть имя Дорис, сама же Макс спрашивать не стала. Ложь сделалась для Беатрис такой привычной, что она почти верила в нее сама. Очевидно, подруге вполне хватило даже столь скудных сведений, и она кивнула, словно бы понимая, что могло приключиться с девочкой в маленьком городке, из-за чего ей пришлось оттуда уехать.
Принесли вторую порцию коктейлей. Макс помешала свой и принялась потягивать его через красную соломинку. Беатрис сделала большой глоток сладкого напитка и сразу же ощутила легкость и приятное головокружение.
— А я прожила в Кливленде всю свою жизнь. Росла в западной части. Мой папа служил в полиции. — Макс снова потянула коктейль, а затем переменила тему. — Пожалуй, ты сможешь сработаться с Рэнди Халлораном. Девушка, что работала до тебя, обычно все для него делала, ну и теперь он в некоторой растерянности.
— Ты про ту, которая… — Беатрис указала на свой живот.
— Ага. Постараюсь как-нибудь свести тебя с ним. Но будь на чеку, малышка. Этот мужик та еще акула.
— Акула?
— Просто держись подальше от его лап, особенно после продолжительных перерывов на обед. Он любитель заложить за воротник.
— Типа алкаш? А разве его не должны уволить за пьянство на работе?
— Нет, конечно! Его папаша — заместитель директора банка! — Макс рассмеялась. — Он обеспечен местом на всю жизнь!
— Но это несправедливо.
— А где ты вообще видела эту справедливость? — Макс сверкнула глазами. — Эти богатенькие ублюдки растут в восточных особняках, ходят в частную школу и за всю свою жалкую привилегированную жизнь никогда по-настоящему и не работают! Но для тебя важно другое — если ты ему понравишься, работа тебе обеспечена.
Когда они в конце концов покинули бар, стадия опьянения Беатрис уже значительно превышала легкое головокружение. Холодный ветер приятно освежал разгоряченное лицо. В восемь вечера улицы Кливленда пустели, и даже такси поймать не удалось. Девушки добрались до автобусной остановки на углу и уселись на скамейку. Прямо перед их укрытием в грязный снег ветром швырнуло пустой бумажный пакет.
Макс закурила очередную сигарету. Какое-то время она созерцала пакет под ногами, а потом окинула взглядом пустынную улицу.
— Черт, этот город мертв! Как бы мне хотелось жить в настоящем, живом городе, в Нью-Йорке или Чикаго.
— Так почему же не живешь? — По мнению Беатрис, ее новой знакомой все было под силу.
— Эх, однажды я удеру из этой помойки. — Она задрала голову к прокопченным стенам, залитым светом уличных фонарей.
Макс дождалась, пока Беатрис благополучно села в автобус.
— Тебе самой-то одной не страшно? — спросила та, взглянув на свою прекрасную подругу, а затем на безлюдные тротуары.
— Я же сказала тебе, я прожила здесь всю жизнь, — улыбнулась Макс и неспешно двинулась в сторону небоскреба Терминал-Тауэр.
— Беатрис? Не набросаешь для меня письмецо? — Мистер Халлоран высунулся после обеда из своего кабинета. Макс выполнила свое обещание, и вот уже почти две недели Беатрис постоянно работала на мистера Халлорана. Он встретил ее в дверях и сопроводил к столу, придерживая за талию. Девушке становилось все труднее и труднее не обращать внимания на его руки и глаза, бесстыдно задерживающиеся на ее теле. — Что-то изменилось, — заметил администратор с кривой ухмылкой. От него явственно разило водкой.
— Изменилось? Ах да, у меня новая блузка.
Неделю назад Макс потащила ее по магазинам.
— Я больше ни минуты не потерплю твой жалкий поношенный гардероб! — провозгласила она и вырвала у Беатрис чек на зарплату. — Все, мы отправляемся за покупками!
— За покупками? Но… — Беатрис хмуро глянула на свою клетчатую юбку не по размеру и дырку на колготках, которую стыдливо прятала с помощью всяческих ухищрений. Рядом с Макс в элегантных расклешенных брюках и облегающей блузке выглядела она сущим пугалом.
— Что такое? Тебя тетка из дому не выпускает, что ли?
Девушка пожала плечами. Каждый день она удирала с работы на несколько минут пораньше, лишь бы снова не отправиться куда-нибудь с Макс. Ее тетушка была вне себя от ярости, когда две недели назад она явилась домой навеселе.
Похожие книги на "Мертвый ключ", Пулли Д. М.
Пулли Д. М. читать все книги автора по порядку
Пулли Д. М. - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.