Загадка поместья «Ливанские кедры» - Теерлинк Катерина
Устроившись на сиденье, сняв перчатки и шляпку, она достала утреннюю газету, которую так и не успела прочитать. Но только перелистнула передовицу, как в купе постучали. Она решила, что пришел кондуктор проверять билет, но это оказался Диди. Вивьен мысленно улыбнулась: «Если пришел сам, значит, очень хочет поговорить. И это очень хорошо, поскольку разузнать все будет значительно проще». Но начинать с самых любопытных вопросов она не стала.
– А где же Бротон? Почему сопровождает тебя не он, а этот конюх? – небрежно поинтересовалась она, когда месье де Кринье опустился на сиденье напротив нее.
– Я сегодня утром уволил этого болвана.
– За что?
– Я велел говорить, что меня нет дома. Но с утра пораньше ко мне опять заявились кредиторы, и он их пустил. Не иначе как они его подкупили.
– Кредиторы? Неужели дела так плохи? Я думала, что у тебя проблемы только с карточным долгом. Или ты что-то забыл мне рассказать?
Месье де Кринье явно не хотелось об этом говорить, но скрывать истинное положение дел уже не представлялось возможным. Поэтому он набрал полную грудь воздуха и заявил:
– Даже не представляешь, насколько плохо. Знающие люди посоветовали мне купить акции одной американской металлургической компании и утверждали, что скоро они пойдут вверх. Если вовремя их продать, то можно заработать несколько десятков тысяч долларов. Обещали, что дело верное, я послушал и вложил все свои деньги. Но буквально через месяц компания обанкротилась. Теперь я даже не смогу выдать Катрин ее содержание, не говоря уже про все остальное. Она, конечно, пока об этом ничего не знает.
– Так вот почему ты сбежал?
– Я не сбежал, – несколько обиженным тоном заметил Диди. – Я предпочел на время удалиться, пока не улажу дела.
– И как же ты планируешь их уладить?
– Сказать по правде, не знаю. Денег от аренды земли мне явно не хватит. Да и получу я их не раньше начала следующего года.
– Так почему же ты не сказал сразу? Я же предлагала тебе помощь. Для меня это совсем не трудно.
– Ну как я мог? Признаться на старости лет, что стал дураком?
– Зачем так говорить? Подобное могло произойти с каждым. В этом нет ничего предосудительного. Тем более ты должен был сказать это мне. Я же твоя внучка.
– Я и шел к тебе попросить денег. Но в последний момент не решился.
– Очень зря. И мое предложение остается в силе. Пожалуйста, не отказывайся, сделай мне приятное.
Дидье лишь взял ее руку и поцеловал кончики пальцев в знак благодарности.
Вивьен не хотелось больше говорить на эту тему, слишком она была щепетильной и нерадостной. Чтобы как-то отвлечься от разговора, она подозвала проводника и попросила принести из ресторана шампанское, каких-нибудь легких закусок и фруктов. Пока официант выполнял заказ, леди Алертон вернулась к утренней сцене на перроне.
– И что же, теперь у тебя слуга – конюх? На мой взгляд, это слишком экстравагантно даже для тебя.
– А что мне прикажешь делать? До отхода поезда оставалось два часа. За такое время подходящую прислугу мне найти не удалось бы. Да и зачем? Энгель пока со всем прекрасно справляется.
– Возможно, – Вивьен пожала плечами. Она лично привыкла к вышколенному персоналу, но решила не настаивать на своем мнении. Проще было поговорить о чем-то другом. – Какое странное у него для американца имя. Я даже не возьмусь его выговорить.
– Турбьерн Энгельбретсдаттер. Я ради шутки выучил. Звучит почти как скороговорка. Но он не американец, а норвежец.
– Но акцент!
– Я тоже сначала был удивлен, поэтому спросил напрямую. Оказывается, родители увезли его в Американские штаты, когда он был совсем младенцем.
– Значит, норвежец?
Дидье утвердительно кивнул.
– И как же он оказался в Остенде?
– Я не уверен, что правильно понял. Кажется, произошел какой-то конфликт и он потерял бизнес. Поэтому решил ближайшим пароходом вернуться в Европу. Попытать счастья на родине, так сказать. Но почему ты так им интересуешься?
– Он мне все еще кажется подозрительным. Появился из ниоткуда…
– Позволь поправить тебя. Он не появлялся из ниоткуда, его принес твой бесподобный Хейворд.
– Будь по-твоему. Но окровавленного и с проломленной головой. Пускать такого человека в дом крайне опасно. Тем более делать слугой. Он может оказаться беглым преступником.
– Его проломленная голова объясняется очень просто. Чтобы добраться до Норвегии, требуются деньги, а у Энгеля их не было. Чтобы как-то заработать на билет до Ставангера, днем он работал грузчиком, а по вечерам участвовал в кулачных боях в местных доках.
– Он? В кулачных боях? С кем? С портовыми крысами?
– Ох и злой же у тебя иногда язык, Виви. Нет, с такими же грузчиками, как и он.
– Но он же любому из них по плечо.
– В некоторых случаях это преимущество. К тому же он очень силен и ловок. Ты видела, как он вскочил на бегущую лошадь.
– Это правда… Хорошо, я буду звать его «засушенный викинг».
Оба рассмеялись, после чего Вивьен продолжила:
– Неужели ты узнал все от него самого?
– Разумеется, нет. Бротон выяснил все еще до того, как я его уволил. Между прочим, Энгель рассказал, что ранил его один из проигравших. Посчитал, что поражение от такого противника для него оскорбительно, и решил отомстить…
В купе постучали – официант принес заказ. Расставив блюда, тарелки и бокалы, он разлил шампанское и удалился. Взяв бокал, Дидье сделал глоток и на какое-то мгновение замер, глядя в окно. После чего почти залпом выпил остальное. Глаза под набрякшими веками тут же заблестели, а щеки покрыл легкий румянец. Он лихо закинул в рот крупную виноградину, с удовольствием пожевал ее, затем расстегнул сюртук и откинулся на спинку сиденья. Хитро прищурившись на внучку, он заметил:
– Виви, ты страшная женщина. Я уже говорил это. Знаешь, в чем нуждаются мужчины, и всегда даешь им это в нужный момент. Шампанское – это то, что мне было необходимо именно сейчас.
– Диди, это, безусловно, великолепный комплимент. Благодарю тебя! Но ты неправ. Я знаю только, что нужно тебе. И это не так уж и сложно понять. Но у меня нет опыта общения с другими мужчинами. Роджер, разумеется, не в счет. Хотя, к сожалению, я и его толком не знала.
– Ты ошибаешься, моя дорогая. Яркий тому пример – Хейворд.
– Стивен? Вот как?
– Ну разумеется. Ты даешь ему то, что нужно.
– В самом деле? И что же?
– Как что? Свое общество.
– Общество? Я не совсем понимаю тебя.
– Все очень просто, Виви. Хейворд влюблен в тебя. И ты не гонишь, не заставляешь снимать квартиру и жить отдельно. Наоборот, взяла работать секретарем.
– Ты что-то путаешь. Он младше меня на семь лет. Я помню его совсем мальчиком. Как он может быть влюблен в меня?
– Не такая уж это и большая разница. К тому же некоторым юношам свойственно влюбляться в женщин старше себя, поверь мне. В определенном возрасте те обладают удивительной притягательностью. Могу привести себя в пример. Когда мне было четырнадцать, я был страстно влюблен в гувернантку моей младшей сестры. А той было двадцать два. Не красавица, но чертовски аппетитная особа.
– И чем же кончилось дело?
– Как чем? Поцелуем, разумеется. Подкараулил ее в темном коридоре, обхватил за талию и поцеловал. К сожалению, рост тогда не позволил дотянуться до губ, достал я только до выреза платья. Но мне все равно очень понравилось.
– Что же она сделала в ответ? – от любопытства Вивьен подалась вперед.
– Нажаловалась моему отцу, и меня выпороли.
– И все?
– Нет, не все. Я подождал пару лет, пока подрасту, и сделал вторую попытку.
Вивьен промолчала, но выразительно посмотрела на Диди в ожидании продолжения. Однако тот лишь хитро подмигнул и заметил:
– Ты очень любопытна, моя дорогая.
Затем закинул в рот еще одну ягоду винограда и торжествующе раздавил зубами. Леди Алертон от души рассмеялась. Оказывается, ее дед чуть ли не с младенчества был ловеласом. Вполне вероятно, если бы тетя Катрин знала об этом, оставила бы попытки его перевоспитать.
Похожие книги на "Загадка поместья «Ливанские кедры»", Теерлинк Катерина
Теерлинк Катерина читать все книги автора по порядку
Теерлинк Катерина - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.