Тайна поместья Оффорд (СИ) - "Rina Metlin"
– Лорд Хаттон.
Практически задремавшего в кресле немолодого мужчину снова отвлекли стуком в дверь. Завтрак ему так и не принесли, а ведь прошло уже около часа или даже больше. И голос за дверью в этот раз не принадлежал ни знакомой служанке, ни какой-либо ещё: по ту сторону двери стоял господин суперинтендант.
Лорд неторопливо поднялся из кресла, прошёл по комнате и открыл дверь, вопросительно посмотрев на посетителя. Сэр Уоррэн рассеянно поклонился.
– Доброе утро, лорд Хаттон. Я прошу прощения за столь внезапный визит. Но с утра произошёл инцидент. Не будете ли вы любезны ответить на мой вопрос? – Джеймс продолжил, когда благородный джентльмен степенно кивнул. – Не приносила ли служанка вам с утра набор для бритья?
Лорд обернулся к столику, чтобы указать господину суперинтенданту на поднос с уже отстывшими полотенцами и нетронутым гостевым бритвенным набором, но обнаружил, что все вещи пропали.
– Странно, но я не припомню, чтобы кто-то его забирал, – лорд распахнул дверь, запуская суперинтенданта в комнату, и подошёл к столу.
– А кто его вам принёс? – сэр Уоррэн нетерпеливо протиснулся мимо хозяина комнаты и, проследив взгляд того, опередил его возле стола.
– Рыжеволосая молодая девушка, – лорд Хаттон позволил посетителю осмотреть гостевую комнату его номера.
«У Лиззи локоны были тёмными», – суперинтендант вызвал в памяти лицо девушки.
Судя по небольшому едва заметному участку стола, покрытому испариной, на ней действительно стояло что-то горячее; и след ещё не превратился в капли, а это свидетельствовало о том, что предмет забрали несколько минут назад. Присев, суперинтендант заглянул под стол – плотный ворс ковра снова не оставил надежды найти следы.
– Спешу вам сообщить, сэр: господин Барлоу, наконец-то, пришёл в чувства и спустился из башни; он в столовой, завтракает, – сэр Уоррэн медленно прошёл по комнате, высматривая на ковре любые намёки присутствия здесь второго человека: волоски, нити с одежды, частички пыли из коридора, где велись работы по отделке. – К вам должна была прийти старшая горничная, насколько я понимаю её статус, чтобы сообщить это, но она задержалась, заметив происшествие на лестнице второго этажа.
– Интересно. Пройдёмте вниз, сэр Уоррэн, мне хотелось бы выяснить, где мой завтрак. И я очень хотел бы видеть этого… Барлоу. После вас, – дождавшись, пока блюститель порядка выйдет из комнаты, лорд Хаттон закрыл её, и господа проследовали в столовую.
Мужчины спустились на этаж ниже.
Сэр Уоррэн присмотрелся к кисти для бритья и опасной бритве, затерявшейся среди ворса ковра. Осторожно двумя пальцами поднял её. Вещи были использованы. На бритве остались светло-русые волоски, что по цвету совпадали с волосами хозяина поместья, молодого Барлоу, но никак не лорда Хаттона. Иных светловолосых мужчин в Оффорде, если они и были, господин суперинтендант ещё не видел. Из чьего номера шла Лиззи? Суперинтендант бросил взгляд на скучающего у лестницы лорда: щёки гладко выбриты, но этой бритвой такого добиться было бы довольно сложно – она не настолько остра. Джеймс осторожно потрогал лезвие пальцем. К тому же, лорд производит впечатление человека, который привык пользоваться своими вещами, вероятнее всего лежащими в саквояже в спальне – дверь была приоткрыта, и сэр Уоррэн заметил небольшую дорожную сумку в изножье кровати.
На лестнице появилась немного взъерошенная, запыхавшаяся и совсем раскрасневшаяся старшая горничная.
– В ейной комнате нету никого! Я и по этажам походила, поорала – нету никого!
Джеймс вырвал из записной книжки листок, завернул в него бритву и отправил в карман пиджака. Кисть в остатках пены, полупустой флакон со средством для бритья, едва заметные отпечатки на чаше – кто бы ни пользовался этими вещами, он явно не был призраком.
– Спасибо, мэм. Можете возвращаться к своим делам.
сэр Уоррэн, лорд Хаттон, мисс Фламел, мисс Викторияпоместье Оффорд, западное крыло, столоваясентябрь, 1511 часов 34 минуты после полуночи
– О, лорд Хаттон! – Барлоу-младший подскочил со своего стула, заставив Викторию с полотенцем отшатнуться, когда в столовую вошёл Уильям Хаттон в сопровождении суперинтенданта. – Очень рад, очень рад!
Мисс Фламел поднялась со своего места и сделала реверанс, когда лорд Хаттон взглянул на неё.
Пожилой джентльмен пожал молодому господину руку.
– Прошу, присоединяйтесь, лорд. Я сейчас же распоряжусь, чтобы вам подали завтрак.
Колокольчик снова зазвенел в руках сэра Барлоу.
Лорд Хаттон мельком кинул взгляд на стоящую позади стула сэра Барлоу девушку, которая в руках сжимала полотенце.
– Мисс Виктория Олдрэд, ассистентка мисс Фламел, – представил её сэр Барлоу.
Мисс Виктория засвидетельствовала своё почтение высокородному джентльмену:– Рада нашему знакомству, сэр.
– Лорд Уильям Альберт Хаттон, – пожилой джентльмен вежливо поклонился и прошёл к столу, когда дамы заняли свои места. – Сэр Барлоу, как вы себя чувствуете? – спросил он, присаживаясь напротив хозяина поместья и тщательно разглаживая уложенную на колени салфетку.
Неслышимо вбежали слуги и принялись расставлять блюда перед лордом.
– Значительно лучше, мой лорд, – сэр Барлоу склонил голову, польщённый вниманием благодетеля.
– Пока мы здесь трапезничаем, можем поговорить о делах, – лорд вонзил вилку в кусочек рыбы.
– Так вы приехали ради этого? – Барлоу удивлённо посмотрел на него.
– Нет.
Барлоу побледнел и протянул слугам бокал, чтобы ему налили вина, но мисс Олдрэд, занявшая место рядом с ним, ловко перехватила графин и наполнила бокал водой под разочарованный вздох хозяина поместья.
– Лечение, – Барлоу качнул бокалом в сторону благородного гостя и разом осушил его.
– Как дела в поместье? – продолжил беседу лорд Хаттон. Манера вести разговор у него была иной, разумеется, чем у суперинтенданта, но сейчас прослеживались общие черты.
– Было несколько неприятных случаев. Люди не горят желанием останавливаться здесь, – сэр Барлоу бросал встревоженные взгляды на мисс Фламел и мисс Олдрэд, но отказать в беседе самому лорду Хаттону не смел. – Но я постараюсь в ближайшее время решить этот вопрос. Видимо, я его уже решаю… – он посмотрел на сэра Уоррэна.
Лорд Хаттон подался вперёд.
– А сэра Тиабольта так и не нашли?
– Откуда вы знаете? – прошептал Барлоу.
– Вы мне сами написали, – также шёпотом ответил лорд.
Со стороны их попытка вести скрытный разговор, сидя на разных концах длинного стола, выглядела насмешкой.
– Я вам не писал, – простонал сэр Барлоу.
– Но я получил от вас письмо. Вы сообщили, что он останавливался в поместье и пропал.
Молодой господин вздохнул, и уже сам наполнил бокал водой.
– Видимо, когда болел, в беспамятстве писал, – наконец сдался он, прекратив шептаться.
– Друг мой, а в какой комнате он остановился? – голос лорда звучал вкрадчиво.
– В гостевом крыле, – замялся сэр Барлоу. Он не имел ни малейшего представления о том, где останавливался иноземный гость.
– Я могу туда пройти?
– Не смею вам препятствовать, – Барлоу понимал, что поместье принадлежит лорду Хаттону почти в той же мере, что ему самому.
– Меня кто-нибудь сопроводит?
Молодой Барлоу предвидел, что у лорда возникнут вопросы.
– Разумеется, сейчас, – зазвенел колокольчик. – Чарльз! ЧАРЛЬЗ!
Дворецкий вошёл в столовую ровно через время, которое понадобилось пожилому джентльмену, чтобы насладиться завтраком.
– Лорд Хаттон, – он поклонился благородному гостю и повернулся к хозяину. – Сэр?
– Проводите лорда Хаттона в комнату нашего испанского гостя. И сэр Уоррэн желает осмотреть некоторые комнаты поместья.
– Кого из них мне провожать, сэр?
– Давайте сопроводим лорда, – предложил сэр Уоррэн. Он внимательно смотрел на дворецкого, который старательно не замечал присутствия назойливого полицейского, пока не поступал прямой приказ выполнить обратное.
Похожие книги на "Тайна поместья Оффорд (СИ)", "Rina Metlin"
"Rina Metlin" читать все книги автора по порядку
"Rina Metlin" - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.