Гостиница на берегу Темзы - Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Девушка пристально взглянула на него. Совсем недавно он считал её подростком, который не вышел из возраста, когда играют в куклы, но теперь почувствовал, что краснеет под её спокойным взглядом.
— Было сильное наводнение. Алиса, которая ухаживает за мной, рассказывала. Бедная матушка Эйкс… В последний раз, когда случилось наводнение, вода залила погреб и дошла до комнат… Это было ужасно! А почему вы не пришли ко мне утром?
Этот вопрос удивил Вэда.
— Я спал, — спокойно ответил он. — Всю ночь пришлось провести на реке.
— Я так и думала.
Наступившее молчание тяготило Джона. И, казалось, она заметила это, почувствовала некоторое удовлетворение и мило улыбнулась.
— У вас на лице немного пудры, — вырвалось у него.
Она расхохоталась.
— Разумеется. В наше время все пудрятся, — но все же потянулась за сумочкой и поспешила взглянуть на себя в зеркало.
— А как ваша нога? Алиса говорила, что рана не опасная. Когда я вспоминаю, что произошло, то мне кажется, это был ужасный сон.
Она возвратилась в безрадостную действительность, её оживление растаяло.
— Почему они так ненавидят вас?
— Кто?
Она колебалась.
— Матушка Эйкс и Голли.
Джон молчал. Она продолжала:
— Разве они все такие плохие? Объясните мне, Джон. Вы не сердитесь, что я вас так называю?
— Как хотите, дорогая Лила. Вам, к сожалению, пришлось жить в очень дурном обществе. Я ещё точно не могу сказать, насколько это скверные люди, но это так. Лила, вы никогда не слыхали о Паттисоновском наследстве?
— О наследстве? Как вы сказали? Нет, никогда не слыхала этого имени. Но о наследстве как-то упоминали. Этот лорд. Как его…
— Синнифорд?
— Да. Он говорил об этом с Голли, и при этом была миссис Эйкс и ещё какой-то господин. Я успела заметить, что он сильно душится. Знаю, что нехорошо подслушивать чужие разговоры, но я должна была слушать… я так боялась за вас… Наследство имеет отношение к Медвей-Банку, они даже назвали улицу, где он расположен. Леффберри… Упоминали о каких-то гравёрах. Это что-нибудь говорит вам?
— Пока нет.
Она положила свою руку на его и рассмеялась:
— Я становлюсь тоже сыщиком? Меня очень беспокоит происходящее в «Мекке». Это ничего, что я рассказываю вам то, что знаю? Скажите, что от меня нужно Синнифорду?
— Не знаю.
Она многозначительно покачала головой.
— Я думаю, что он хочет жениться на мне. Разве это не безумие? Ведь я тогда стану леди Синнифорд. Хоть и заманчиво стать леди, но я всё же не выйду за него замуж. Он ужасен и, к тому же, пьяница.
Джон остановил её жестом.
— Не так быстро, Лила. Значит, он хочет жениться, и матушка Эйкс согласна. А вы согласны выйти за него замуж?
Она улыбнулась.
— Нет. Я выйду замуж только за человека… который будет милым и симпатичным…
— Как я? — спросил Вэд и не узнал своего голоса. Слова прозвучали как-то неуверенно, хрипло.
Она доверчиво и серьёзно взглянула на него и сказала:
— Да, как вы.
Через час Вэд покинул маленький домик. Но теперь он уже был другим человеком. Жизнь, окружающие его люди приобрели новый смысл. Он шёл домой, не чуя земли под ногами.
У дома он увидел Элька.
— Вам звонил какой-то господин. Не то Пудер, не то Вудер…
— Наверное, Брудер?
— Да. Он сказал, что ему необходимо повидать вас и он будет ждать у себя в конторе.
Не теряя времени, Вэд направился к нотариусу и застал его за разбором бумаг.
— Мистер Вэд, я пригласил вас для того, чтобы сделать важное сообщение. Раз вы уже занимаетесь этим делом, то, что я скажу, окажется небесполезным. Так вот. Леди Паттисон была женою лорда Джона Паттисона, третьего сына герцога Согема. Она была очень богата. А герцог Согем был довольно беден. У них был сын. Этот сын женился и два года спустя с ним случилось несчастье. Он вместе со своей женой попал в автомобильную катастрофу, и супруги погибли на месте. После них осталась единственная дочь.
Джон почувствовал, как у него перехватило дыхание.
— Дочь!
— Но дочери не суждено было остаться в живых. Дом леди Паттисон сгорел дотла, и дитя погибло в пламени. Это окончательно надломило рассудок несчастной женщины. Но не настолько, чтобы она оказалась к моменту составления завещания не в здравом уме. Она была убеждена, что внучка её жива, поэтому завещание составлялось таким образом, что всё состояние должно было достаться Делиле Паттисон в день её совершеннолетия.
— А следующий наследник — это Синнифорд? — спросил Вэд.
— Совершенно верно.
— И нет никаких сомнений в том, что дитя погибло?
— Нет. Ребёнок находился в доме один, начался пожар, а няньки не оказалось: она вышла на свидание к своему дружку. После этого несчастья няня сошла с ума.
— Как её фамилия?
— Кажется, Аткинс.
— А имя?
Нотариус потёр лоб.
— Не могу вспомнить. Мери… Алиса…
— Анна? — подсказал сыщик.
— Совершенно верно. Именно Анной её и звали.
Вэд вздрогнул. Делила Паттисон осталась в живых, и была это — Лила Смиз! Он перебил нотариуса и быстро спросил:
— Так зачем вы меня вызвали?
Мистер Брудер решительно продолжал:
— Сегодня ночью кто-то вломился ко мне в контору и перерыл документы, относящиеся к Паттисоновскому наследству. Вот, взгляните.
Он достал шкатулку, на которой красовались инициалы Паттисонов. Замочек был сломан.
Злоумышленники пробрались сюда через окно.
— Что-нибудь пропало из шкатулки?
— Ничего. Здесь документы, относящиеся к управлению имуществом Паттисонов. Они не имели никакого значения для грабителей. Семейные документы хранятся в банке.
— А лорд Синнифорд навещал вас вчера?
— Нет. Он был третьего дня. Я, кажется, говорил, что он был не особенно вежлив со мной. Во что бы то ни стало хотел познакомиться с содержанием этой шкатулки, хоть я ему и сказал, что в ней нет ничего интересного.
— А те документы, что в банке, для него важны?
Брудер ответил не сразу.
— Возможно. Там, например, есть фотография маленькой девочки…
Вэд услышал за спиной подавленное восклицание и обернулся.
На пороге стоял лорд Синнифорд. Его лицо было смертельно бледным.
— Лорд Синнифорд? — удивился Вэд. — Вы хотите поговорить с мистером Брудером?
— Нет, нет… сожалею, что помешал вам… Приду попозже, — странно заговорил он и тут же удалился.
— Интересно, что его так напугало? — произнёс Вэд.
— И для меня загадка.
Взглянув на часы, Вэд вспомнил, что в восемь у него встреча с Эльком, но он возвратился к прерванному разговору.
— Полагаю, вам не хотелось бы огласки происшедшего. Я возьмусь за расследование этого дела. Когда разрешите ознакомиться со второй шкатулкой?
— Завтра в одиннадцать я заберу её из банка.
Брудер подозрительно посмотрел на дверь.
— Вам не кажется, что мне угрожает опасность? — нервно спросил он. — Не кажется, что ко всей этой истории имеют отношение «резиновые братья»?
— Как вам это пришло в голову? — быстро спросил сыщик.
Вместо ответа нотариус достал из ящика письменного стола резиновую перчатку.
— Вот, — вздохнул он облегчённо, словно освободившись от большого груза.
— Где вы нашли её?
— На неё обратил внимание один из моих служащих. Она лежала под окном. Видимо, вор снял её тогда, когда просматривал бумаги.
— Нет, именно тогда он не стал бы её снимать. Ему нужно было что-то написать, а, вернее, переписать содержимое шкатулки. Вы не обратили внимания на промокательную бумагу?
Нотариус покопался среди папок и подал Вэду несколько листков промокательной бумаги. Внимание сыщика привлёк один.
— Это ваш почерк? — спросил Вэд, показывая чернильный оттиск.
— Нет…
При помощи зеркала сыщик исследовал оттиск.
— Совершенно верно. Здесь перечень документов, содержащихся в шкатулке. Дайте мне, пожалуйста, номер телефона и свой домашний адрес. Может быть, мне придётся вас побеспокоить. А завтра надо будет обязательно познакомиться со второй шкатулкой.
Похожие книги на "Гостиница на берегу Темзы", Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Уоллес Эдгар Ричард Горацио читать все книги автора по порядку
Уоллес Эдгар Ричард Горацио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.