Когда на Лондон нагрянули банды - Уоллес Эдгар Ричард Горацио
— Упаковывать придется совсем немного, — философски заметил капитан Аллерман.
Перед отелем уже собралась огромная толпа, а толпа в такой ситуации таила в себе угрозу. Джигс попытался дозвониться до Скотленд-Ярда, но вся телефонная система отеля вышла из строя. Он вышел через черный ход и из телефонной будки позвонил Уэстону.
— Не дадите ли кров бездомному американскому полицейскому, у которого при себе лишь пара обгоревших пижам и скрюченная зубная щетка?
— Я заеду и заберу вас. — Терри деловито записал адрес отеля.
— Только подъезжайте сзади, — предупредил Джигс, — перед отелем толпа охотников!
Конечно, Аллерман без зазрения совести преувеличивал число стрелков, которые могли бы затеряться в толпе зевак, подстерегая его. Но сути это не меняло — один или несколько, результат мог быть одинаково печальным.
Со всем багажом, какой американцу удалось собрать, они поехали в Скотленд-Ярд.
— «Лимонка», каково? — ворчал в машине Джигс. — Я все переживал, как же это они забыли о ней.
— Под «лимонкой» вы имеете в виду бомбу?
— Под «лимонкой» я имею в виду бомбу. Она часть их снаряжения, — капитан неожиданно улыбнулся. — Это, во всяком случае, комплимент. Эти парни решили, я что-то значу! Кто там за старшего? — неожиданно спросил он.
— Тетли. Главный констебль использует его для спецзаданий. Он толковый парень, и послужной список у него более или менее. Хотя и мне он не по душе, но должен сказать — работать может.
— Конечно, может, — язвительно бросил Джигс, — особенно сейчас, когда за день может иметь больше, чем раньше за три месяца. Вот только сомневаюсь, что ему удастся удрать с этим.
Терри уже привык к загадкам приятеля и ни о чем не спросил.
Вскоре в Скотленд-Ярд Тетли доставил осколки бомбы.
— Сделано на славу, — таким было замечание Джигса. — Мастерская у них где-то поблизости, но сама бомба отлита в Америке. Думаю, ваши химики придут к тому же.
Тетли сделал краткое и не особо содержательное сообщение. Никто не видел, чтобы в номер входили, а за три четверти часа до возвращения Джигса туда заходила горничная и ничего необычного не заметила.
— Вот все постояльцы отеля, — Тетли положил на стол отпечатанный список. — Видите, сэр, я разбил их по этажам. На этаже мистера Джигса…
— Капитана Аллермана, — поправил Джигс.
— Прошу прощения. На этаже капитана Аллермана проживают леди Кенсил и ее служанка, мистер Брейдон из Бредфорда, мистер Чарльз Линкольн, американский киноактер, и мистер Уолтер Харман с семьей из Парижа.
Джигс подошел к столу, заглянул в список.
— И мистер Джон Смит из Лидса. О нем вы, кажется, забыли, инспектор?
— Мне дали такой список. — Тетли сделал недоуменное лицо.
— И мистер Джон Смит из Лидса, — повторил Джигс. — Я говорил по телефону с управляющим, и он назвал всех, кто живет на этом этаже, в том числе и мистера Джона Смита.
— Мне он не говорил, — быстро сказал инспектор.
— Он не только говорил вам, — ледяным тоном произнес Джигс, — но еще и добавил, что мистер Джон Смит, говорящий со странным акцентом, вызывает у него подозрения.
Повисло напряженное молчание.
— Ах да, вспомнил! — как можно непринужденней воскликнул Тетли. — Он так много говорил об этом Смите, что я решил вписать его отдельно, да так и забыл об этом.
Инспектор наклонился и вписал имя.
— А он не сказал вам, — продолжил Аллерман, — что мистер Джон Смит — единственный, кого после взрыва никто больше не видел? И что в его номере не было вещей?
— Говорил? — спросил Уэмбери, видя, что Тетли замялся.
— Нет, сэр, — вскинул голову инспектор. — Капитану Аллерману, может, и говорил, но мне нет. Я вообще-то еще не закончил расследование. Подумал, вам срочно нужны осколки бомбы, все бросил и прямо сюда.
— Идите и хоть из-под земли достаньте Джона Смита из Лидса, — холодно приказал Уэмбери.
Джигс подождал, пока за инспектором закроется дверь.
— Ничего не хочу сказать о методах расследования Скотленд-Ярда, шеф, но я так полагаю, что подобные сведения необходимо сообщать.
Уэмбери кивнул.
— Я тоже так думаю.
— Комиссар назвал вам имя человека, получившего послание? — вмешался Терри.
— Нет. Не знаю, почему, но он упорно отказывается. Впрочем, почему, это и так понятно. Старик придерживается старых армейских законов чести, которые хороши для скаутов, но отнюдь не для Скотленд-Ярда. Видимо, он обещал этому человеку или его дяде, или кому там еще, что имя останется в тайне. Даже министр не смог уговорить этого упрямого старого осла.
— Плохо, — покачал головой Джигс.
Он задумчиво посмотрел на стол.
— Допустим, мы кого-то подозреваем из своих, Какие у вас в Скотленд-Ярде правила? Любезничаете с ним, задаете вопросы или просто пожурите?
Уэмбери усмехнулся.
— Мы обращаемся с ними как с добропорядочными гражданами. Если осмелимся задать пару вопросов о прошлой жизни, назавтра в парламенте обязательно кто-нибудь поднимется с места, и тому, кто спрашивал, конец.
Джигс медленно кивнул.
— Понятно. Надеюсь, вы понимаете, что если поймаете кого-нибудь из этой шайки, то будете иметь дело с самыми крутыми парнями. Они, между прочим, привыкли слышать оправдательные приговоры, и любят после этого пожимать руки присяжным. Если такой порядок и у вас, шеф, я за то, чтобы его нарушить!
Главный констебль покачал головой.
— А мне думается, здесь как раз такое место, где удастся, — усмехнулся американец, и никто не запротестовал. — Во всяком случае, чем быстрее вы поймете, что иначе их не одолеть, тем меньше будет трупов.
…Терри жил неподалеку от Марилебон-роуд. Слуг не держал, если не считать старушку, приходившую каждый день убирать квартиру. Джигса ждала готовая постель, хотя она была приготовлена для тетки Терри, со дня на день ожидавшейся в Лондон из провинции.
— Если тетушка заявится среди ночи, ей, чтобы разбудить меня, придется хорошенько потрудиться.
— Она не приедет. Сегодня пришла телеграмма. Она отложила поездку.
Терри зевнул. За последние двое суток ни он, ни американец не спали и двух часов.
— Что касается меня, — сладко потянулся Джигс, — мог бы вполне обойтись и без сна. Если иногда и закрываю глаза, это просто уступка заведенному среди людей порядку.
Но когда через десять минут Терри постучал в дверь и спросил, не нужно ли чего, в ответ услышал могучий храп.
Они спали крепко — настолько крепко, что телефон надрывался минут пять, прежде чем разбудил их. Первым вскочил Джигс. Он был уже в прихожей, когда из своей комнаты выглянул Терри.
— Который час? — спросил американец.
— Половина третьего.
— Где телефон?
— В той комнате.
Джигс снял трубку, Терри стал рядом.
— Это, наверно, меня, — сказал Аллерман. — Со мной здесь несколько ребят из полицейского управления Чикаго. — Он на мгновение прикрыл рукой трубку. — Скотленд-Ярд. Да, я приму сообщение… Инспектор Уэстон? Да, он здесь, но на проводе капитан Аллерман.
Он не перебивая выслушал сообщение, затем поднял глаза на Терри.
— Имя того парня, которое старик упорно не выдавал, сэр Джордж Джилсант.
— Как вы узнали?
— В полночь его нашли у железнодорожного полотна — в пижаме, нашпигованного пулями.
Терри выхватил у него трубку.
— Это все, что могу сообщить, сэр, — сказал дежурный. — Несколько минут назад мы получили сообщение от харфордской полиции. Нашли его на насыпи железнодорожного полотна; похоже, что вытащили из постели.
— Мертв?
— Да, сэр. Харфордская полиция считает, что он ехал шотландским экспрессом. Тело нашли полчаса спустя после того, как он прошел. Нашел путевой рабочий.
— Хорошо, — после недолгого раздумья сказал Терри. — Сейчас приеду.
Джигс опустился в кресло, поставил локти на стол и сжал в ладонях голову.
— Это ведь старик посоветовал ему уехать в Шотландию? — зло проговорил он. — Вот и уехал! Кто такой сэр Джордж Джилсант?
Похожие книги на "Когда на Лондон нагрянули банды", Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Уоллес Эдгар Ричард Горацио читать все книги автора по порядку
Уоллес Эдгар Ричард Горацио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.