Из архивов частного детектива Стейси Браун (СИ) - Гале Анна
***
Частному детективу было очень стыдно. Впервые она потеряла сознание на месте преступления. И тот факт, что мисс Браун никогда не приходилось раньше сталкиваться с чем-то подобном, нисколько ее не оправдывал. Равно как и то, что, придя в себя буквально через несколько секунд, Стейси сама позвонила в службу спасения и Майклу Фримену, в то время как едва стоящий на ногах сэр рыцарь поддерживал под локоток пошатывающуюся даму.
Сержант Робертс из Миррормейден примчался на велосипеде спустя десять минут, прямо в накинутом на пижаму плаще. Одеться блюстителю порядка было некогда, но фляжку бренди он прихватил, справедливо полагая, что этот напиток – лучшее средство лечения шокового состояния у бедных туристов.
«Туристы» были абсолютно согласны и, хлебнув по паре глотков, испросили у мистера Робертса разрешения вернуться в «Поющее привидение». Разрешение, разумеется, было тут же дано, и Стейси с Гаррисоном двинулись в гостиницу, провожаемые ругательствами сержанта, адресованными «чокнутым извращенцам – женихам виселицы, да падет на их головы пламя небес грёбаных святейших друидов».
Прибывший около восьми утра Майкл нашел парочку в столовой, в обнимку то ли со второй, то ли с третей бутылкой. Отправив спать маловменяемую приятельницу, инспектор Фримен проинтервьюировал более стойкого к воздействию алкоголя сэра рыцаря, но ничего нового не узнал.
Возможность допросить Стейси у Майкла появилась только в два часа дня, когда зеленовато-бледная частный детектив спустилась на первый этаж выпить кофе.
– Ну-с, дорогой друг, рассказывай, – произнес старший инспектор, дождавшись, когда взгляд коллеги станет осмысленным, а цвет лица сменится с покойницкого на человеческий.
– Майки, – мисс Браун жалобно посмотрела на друга, – это обязательно? Я уверена, ты уже поговорил и с Гаррисоном, и с сержантом Робертсом. Я знаю, это непрофессионально, но я не могу… Просто не могу. Мне никогда еще не было так страшно. И я никогда это не забуду.
– Я понимаю, – мягко отозвался Фримен. – Я там был и все видел. Не считай старого друга бессердечным монстром: мне не нужны твои показания о том, как вы нашли тело. Лучше расскажи, что ты успела накопать по делу Марты Слайсер.
Стейси послушно изложила все, что ей удалось вытянуть из Дайаны Кроулер и старичка Дрейфера, сообщила о бесполезном визите к мисс Ойлоуби и о своем твердом убеждении в том, что убийства Сары Джонс и миссис Слайсер связаны между собой.
– Я поначалу подумала про серийного маньяка, но уж слишком большой промежуток между первым и вторым убийством. Не сходится.
– Сейчас снова подумала?
– Да. Мне кажется, кто-то очень умный использовал первое убийство, чтобы отсчет серии начинался с него, а не со смерти Марты.
– Хорошая мысль. Мы будем заново копать подозреваемых пятнадцатилетней давности и не обратим внимания на нового маньяка, который, возможно, гуляет где-то поблизости. Кстати, в пользу твоей версии говорит еще один момент: мне так и не удалось получить допуск к архивным документам по делу Сары Джонс.
– Вот почему ты прислал мне только статью! Думаешь, правда, шпионаж?
– Черт его знает. Конечно, такое возможно. Но, с другой стороны, разведчиков так не убивают. Яд в бокал вина, пуля в голову, но не парализующие таблетки и сожжение заживо.
– А как же быть с тем, что Сара и Марта так похожи? Кстати, что с третьей жертвой? Удалось опознать?
– Отправили в Лондон образцы тканей для анализа ДНК. Пока предполагается, что это некая Мариам Бэнон-Шропшир, туристка из Кардиффа, тридцать два года. Приехала вчера, остановилась в «Поющем привидении». Опознал ее, кстати, Тэдди Джонсон, сказал: «Уж больно обувка выдающаяся».
– А как эта мисс выглядела? Ну, до того, как…
– На, смотри, – инспектор Фримен вытащил из кармана водительские права Мириам.
Стейси взглянула на фото. Пышные рыжие волосы, круглое личико, большие карие глаза. Обычная, ничем не примечательная симпатяга. И все же, все же…
– Майк, тебе не кажется, что она тоже похожа…
– На Сару и Марту? Стейси, дружок, я понимаю, ты пытаешься отыскать связи, но, прости, тут ты ошибаешься. Да, все три дамы похожи, но в этом нет ничего особенного. Поверь опытному полицейскому. Это второй самый распространенный тип женской внешности в Великобритании. Первый: узколицая блондинка с тонкими чертами лица, блеклой кожей и серыми или голубыми глазами.
– А я какой тип?
– Во всех отношениях выдающийся и уникальный. Между прочим, единственная и неповторимая ты наша, скажи, пожалуйста, кто автор этой акварели? – Фримен неприлично ткнул пальцем в висящую на стену картину – пейзаж, изображавший «Поле смерти», озаренное лучами неяркого осеннего солнышка.
– Понятия не имею. Давай медвежонка спросим.
– Кого? Ах да, точно!.. Мистер Джонсон, можно вас на минуточку? Извините, чья это картина?
– Моя, – мишка Тэдди покраснел, как маков цвет.
– Ваша? – изумилась частный детектив. – Мистер Джонсон, но это же потрясающе! Вы настоящий талант. Почему вы не стали художником?
– Благодарю, мисс Браун, – от тщетных попыток скрыть смущение на глазах Тэдди выступили слезы. – Я действительно неплохо рисовал в детстве. Окончил художественную школу с золотой медалью. Но моя мама – женщина очень рассудительная и авторитетная (мир ее праху!) – сказала, что профессия художника не принесет финансовой стабильности. Мама считала, что творческие занятия – баловство, а не работа для настоящего мужчины. Она нередко ставила мне в пример мистера Дрейфера – владельца собственного магазина, и папу – гос. служащего. Мой папа был в Миррормейден сержантом полиции, – обернулся к инспектору мистер Джонсон. – Так что я знаю, как трудна ваша работа.
– Да, – протянул Майкл. – Всякое случается. Так значит, это ваша старая картина?
– Не очень. Писал года полтора – два назад. По старой памяти иногда балуюсь с красками. В часы досуга, знаете ли. Хотя нечасто время выдается.
– Кстати, мистер Джонсон, позвольте вопрос. Погибшая, мисс Бэнон-Шропшир, бывала у вас раньше?
– Точно нет.
– Уверены?
– Конечно. Видите ли, деревня у нас небольшая, своих мы всех знаем. Да и с кузенами-бабушками-племянницами, что регулярно местных навещают, тоже успели познакомиться. А уж постоянных гостей «Привидения» и «Ниспровергателя» запомнить не сложно: они из год в год одни и те же. Вон, хоть того же мистера Гаррисона взять: приезжает сюда уже лет шесть, четыре раза в год – в марте, июне, сентябре и декабре, – минимум на неделю. Так что нового человека заприметить легко.
Стейси хотела спросить еще что-то, но инспектор наступил ей на ногу.
– Большое спасибо, мистер Джонсон. Не смеем больше задерживать. Пожалуйста, принесите нам еще кофе. И каких-нибудь сэндвичей перекусить.
– Ну? Не томи уже, – произнесла частный детектив, как только мишка Тэдди отошел от столика.
– Стейси, а ты не думаешь, что в данном случае простое объяснение может оказаться правильным. Утром поговорил я с твоим рыцарем – он псих еще тот, правда, похоже, тихий. Но ведь не все тутошние друиды и темные маги – люди мирные и спокойные?
– Дайана говорит, что ее сатанисты – милейшие создания.
– А что еще она тебе про своих постояльцев сказать может? Да и откуда ты знаешь: может, она в такой симпатичной компании за столько-то лет сама умом тронулась. Видел я ее – просто роковая ведьма на вольном выпасе.
– Майкл, это же имидж.
– Стейси, дорогая, ты не хуже меня знаешь, что имидж может оказаться истинной натурой, а сумасшедшие – очень умные и хитрые существа. Короче, вот что я думаю. Поживу-ка тут денек-другой, покопаюсь в старых записях обеих гостиниц.
– Думаешь найти тех, кто был здесь во время двух предыдущих убийств?
– Пока только тех, кто гостил в Миррормейден, когда убили Марту Слайсер. Все-таки сомневаюсь я, что смерть мисс Джонс имеет отношение к последним событиям.
***
Посреди ночи Стейси разбудила уже знакомая змея. На сей раз она шипела, трещала и бухала в стену так громко, что частный детектив, измученная событиями прошедшего дня, всерьез психанула и выскочила из комнаты, намереваясь разобраться со злодейским пресмыкающимся. Очутившись в коридоре, мисс Браун увидела распахнутую дверь номера, где поселился Майкл Фримен. На пороге стоял инспектор, всем своим видом выражая возмущение, переходящее в бешенство. Вид Майкла – с табельным пистолетом в руках, одетого в серую в желтый горошек пижаму, – вызвал у Стейси с трудом сдерживаемый приступ смеха. Закрыв рот ладошкой, частный детектив забулькала ничуть не хуже змеи.
Похожие книги на "Из архивов частного детектива Стейси Браун (СИ)", Гале Анна
Гале Анна читать все книги автора по порядку
Гале Анна - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.