Мания старого Деррика - Уоллес Эдгар Ричард Горацио
— Да.
Взяв телеграмму, Дик отправился на поиски Мэри. Не найдя ее, он пошел к выходу.
— Вы мистер Стэн? — остановил его портье. — Одна дама просила меня передать вам, что ее срочно вызвали домой, потому что мистер… — я не помню фамилии, очень болен.
Дик прошел в Скотленд-Ярд в очень плохом настроении.
— Вы опоздали всего лишь на два часа, — констатировал Бэрк.
— Что нужно было мисс Дейн?
— Мисс Дейн? Ах, история с бомбой! Прелестная девушка. И умна! Она могла бы быть чудной преступницей!
— Вы думаете?..
— Нет!
Бэрк говорил искренне.
Глава 18
Дик сел за стол и начал писать письма. Вдруг он вспомнил о телеграмме и взглянул на адрес. Словно пораженный громом, он упал в кресло: телеграмма была направлена на имя Мэри де Вилльер! Значит Лорди Браун не ошибся! Дрожащими пальцами Дик вскрыл телеграмму:
«Спасибо за деньги, мисс Вилльер. Пришли очень кстати, у меня никаких средств. Сожалею об убийстве Брауна, но нельзя было ожидать ничего другого. Еще раз благодарю за деньги».
Телеграмма была подписана: миссис Лорди Браун.
Мэри? Это она послала деньги в Капштадт? Несомненно…
Мэри Дейн находилась в ночь убийства Лорди в доме Деррика. Она была или убийцей или свидетельницей преступления. Может быть, она нашла умирающего Брауна, и он попросил ее послать деньги жене в Капштадт? Возможно, что она перевязала его рану и при этом забыла свой ящик. Кто же убил Лорди? Неужели в этом деле замешаны две шайки, желающие завладеть кладом?
Раздался телефонный звонок, и Дик снял трубку.
— Это ты, Дик? — голос Мэри дрожал от страха.
— Да, это я, Мэри, я вскрыл твою телеграмму.
— Я это знала. Телеграмма от миссис Браун, не так ли? Мне сказали на почте. Окажи мне небольшую услугу, Дик!
— Охотно, если это в моих силах.
— Можно без «если», дорогой мой?
— В чем же дело?
— Я очень прошу тебя впустить меня ночью к себе в дом. Я приду в час. Предупреди Деррика, что ты будешь ночевать в комнате Томми. Оставайся у дверей и, когда услышишь шорох, открой. Потуши все огни. Еще одно, Дик, защищай меня так, как будто любишь меня больше всего на свете, слышишь, Дик! Миннс знает, что я приду. Обещаешь в точности исполнить мою просьбу?
— Да.
Она повесила трубку. Миннс знал о ее приходе? Неужели слуга Томми тоже соучастник?
— Я получил сегодня письмо от милорда, — встретил Дика Миннс. — Он к концу недели приедет в Лондон. Вы ведь знаете, что он скоро женится…
— Знаю, — нетерпеливо ответил Дик. — Скажите, Миннс, вы знаете мисс Мэри Дейн?
— Да, — не колеблясь ответил Миннс.
У Дика от изумления чуть не застряли слова в горле.
— Вы знаете мисс Дейн, сестру милосердия?
— Да, я знаю ее. Один раз она была здесь. Ведь это та дама, которую вы когда-то провожали на вокзал, не так ли?
Дик совсем забыл об этом случае.
— Вы в последнее время о ней что-нибудь слыхали?
— Приходилось, сэр.
— Так вы тоже ее соучастник?
Миннс спокойно и почтительно улыбнулся.
— В некоторой степени, да, сэр. Я несколько раз помогал ей исследовать соседний дом.
— Боже мой! — Дик не верил своим ушам. — Вы знали…
Этот честный, почтительный слуга одного из лордов королевства — тридцать лет на одной службе — согласился помочь шайке преступников? Это был сон?!
— Мы еще вернемся к этому разговору, Миннс. Кто знает, не провинились ли вы в чем-нибудь?
Миннс улыбнулся.
— Во всяком случае, мне как-то удалось спасти вас…
Вошел Деррик.
— Вы не можете сегодня остаться у меня? Впрочем, я приготовлю все на завтра. Сегодня вам, пожалуй, было бы неудобно. Только оставьте мостик между балконами и не снимайте звонков. Если что-нибудь случится, я перейду к вам.
Увидев, что Дик медлит, Деррик засмеялся:
— Вы хотите, чтобы вам не помешали, Стэн? Хорошо, снимите мост! Нет, ужинать с вами я не буду, меня ждут в клубе. На обратном пути я еще зайду к вам. Вы присутствовали при происшествии с бомбой? Что вы об этом думаете? Кто преступник? Нигилист?
— Я не знаком с политическими убеждениями господина Лавинского. Во всяком случае они не мешают ему бросать бомбы.
Вальтер Деррик тихо свистнул.
— Лавинский? Так зовут преступника? Кажется, русское имя? Я пойду, Стэн. Пока, всего хорошего!
После ухода Деррика Стэн решил хорошенько расспросить Миннса.
— Вы когда-нибудь жили в Южной Африке?
— Да, сэр.
— Давно?
— Я получил там должность сразу после смерти лорда Томаса. Молодой лорд еще не нуждался во мне, — медленно ответил Миннс.
— Миннс, вы впутались там в какую-нибудь историю?
— Да, сэр. Меня обвинили в…
— В воровстве?
— Да, но я не был виновен.
— Вас осудили?
— Нет, оправдали. К счастью, вовремя нашли вора, но поймать его не удалось.
— Лорди Браун? — спросил Дик.
Миннс молча кивнул.
— Гм, почему вы не сказали мне, что знаете Лорди Брауна?
Миннс ничего не ответил.
— Вы знали мисс Дейн уже в Африке?
— Я знал лишь ее отца.
— Ее тогда звали мисс де Вилльер, не так ли?
— Да, сэр. Вам больше ничего не нужно?
Дик отрицательно покачал головой, и Миннс, вежливо поклонившись, вышел из комнаты.
Миннс знал эту странную семью? Дик вспомнил о библиотеке Томми и отыскал справочник о Южной Африке.
Через несколько минут он нашел то, что ему было нужно.
«Феррерс, Б. Г. (Диггер Биль Феррерс). Чемпион Австралии и Южной Африки. Побежден в Капштадте 10 июня 1898 г. Г. де Вилльером в 13-м раунде».
Генри сказал правду! Де Вилльер! Он сам выдал свое настоящее имя: он отец Мэри!
Глава 19
Дик долго сидел с книгой в руках. Вдруг дверь с шумом распахнулась, и на пороге возник Томми.
— Ты видел Мэри? — закричал он хриплым голосом. — Она исчезла сегодня после обеда! Вся компания как сквозь землю провалилась! Мэри, Генри, якобы умирающий Корнфорт — их нет! Только коляска осталась! Ужасно! Исчезнуть, не попрощавшись! Ты должен мне помочь, Дик!
— Заткнись, наконец, Томми! Слушай, я видел Мэри.
— Где она, в Лондоне?
— Да, она здесь. Генри тоже тут.
Дик позвонил Миннсу.
— Пусть он принесет бутылку вина, мы на радостях выпьем! Где они живут?
— Не знаю. Но Мэри придет сюда сегодня.
— Где она сейчас? Она позвонит?
— Куда ты идешь? — спросил Дик, увидев, что Томми направляется к двери.
— Теперь я успокоился и уезжаю!
— Зачем?
— Все приготовить. Мы венчаемся на следующей неделе!
Дик вскочил.
— Ты с ума сошел? На следующей неделе? Ведь вы собирались венчаться четвертого сентября!
— Нет, дорогой мой, через неделю!
— Оставь мне свой номер телефона!
— Если бы ты знал, как я рад, Дик! Я уже собирался покончить жизнь самоубийством, уехать в Африку, словом все то, на что способен человек, у которого исчезла невеста. Ну… — он быстро повернулся и вышел из комнаты, забыв оставить Дику номер телефона.
Дик ждал наступления темноты. Помня данное им обещание, он не пошел один в дом Деррика, а ограничился тем, что вышел на балкон. Вдруг он увидел в конторе Деррика внезапно вспыхнувший и так же быстро погасший свет. Это был не Деррик. Он обещал после ужина зайти за Диком. Кто бы это мог быть? Каким образом незнакомец попал в дом? Наверное, не через потайной ход, ведь Деррик приказал замуровать его. Вдруг Дик увидел руку в перчатке и голову в окне комнаты с балконом. При слабом свете фонаря с улицы Дик увидел, что на незнакомце была маска, закрывавшая всю голову. Дик забыл всякую осторожность и крикнул: — Руки вверх!
Увидев, что человек в маске поднял руку, Дик бросился на пол. Раздался выстрел, и пуля прожужжала у него над самым ухом. Сразу после выстрела человек в маске повернулся и исчез в конторе Деррика. Дик вернулся в свою комнату, сбежал вниз по лестнице и быстро открыл входную дверь. Перед ним стоял Деррик.
Похожие книги на "Мания старого Деррика", Уоллес Эдгар Ричард Горацио
Уоллес Эдгар Ричард Горацио читать все книги автора по порядку
Уоллес Эдгар Ричард Горацио - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.