Кот, который проходил сквозь стены - Браун Лилиан Джексон
Мэри покачала головой.
— Предположим, прошлой ночью кто-то искал в старом доме спрятанное сокровище… И, предположим, явился Си Си со своим ломом и стал отрывать ореховую филенку… И, предположим, что кто-то подумал, что мистеру Коббу нужен клад?
— Вам не кажется, что это слишком притянуто за уши?
— Возможно, он даже случайно его нашел, когда сорвал кусок панели… И, может быть, пришел еще один вор и столкнул его вниз. Признаю, это притянуто за уши, но не слишком.
Девушка посмотрела на Квиллерена с неожиданным любопытством.
— А правда, что говорит отец? Что вы раскрыли два убийства с тех пор, как начали работать в «Беге»?
— Ну, я этому содействовал — то есть, я был не один. У меня были помощники.
Он неуверенно дотронулся до усов и бросил взгляд в сторону Коко. Тот, наблюдая за ним, весь обратился в слух.
— А вы действительно думаете, что Кобба могли убить?
— Нельзя слишком быстро исключать возможность убийства, хотя полиция, как всегда, сочла это несчастным случаем. У такого человека, как Кобб, наверняка были враги.
— Его грубость была напускной — в деловых целях. Все это знали. Кобб не считал, что цены поднимаются, когда продавец дружелюбен, а магазин опрятен.
— Как бы там ни было, я не думаю, что кто-то ненавидел Си Си настолько, чтобы убить. Борьба за сокровища Элсворта — более реальный мотив.
Мэри встала и некоторое время смотрела в окно.
— Не знаю, имеет ил это какое-нибудь значение для расследования, — сказала она наконец, — но… Когда Си Си поздно ночью шел воровать, он не всегда отправлялся сразу к очередному заброшенному дому.
— Вы думаете, он изменял жене?
— Я знаю это.
— Мы оба с ней знакомы?
Мэри поколебалась и сказала:
— Это одна из «Трех сестричек».
У Квиллерена вырвался смешок.
— И я знаю, которая.
— Она нимфоманка, — произнесла Мэри, бросив на него взгляд, холодный, как фарфор.
— А Айрис подозревала?
— Не думаю. Она близорука не только в прямом смысле.
— Откуда вы знаете, что Кобб…
— Миссис Катценхайд живет в том же доме. Несколько раз она видела, как Кобб заходил поздно вечером. И вы прекрасно понимаете, не для того, чтобы обсуждать пробы на английском серебре.
Квиллерен всмотрелся в лицо Мэри. Ее глаза сияли, в ней чувствовалась какая-то новая душевная энергия.
— Что с вами случилось, Мэри? — спросил он. — Вы изменились.
Она радостно улыбнулась.
— Я чувствую себя так, как будто я жила под тучами, и только что выглянуло солнце!
— Вы можете рассказать поподробнее?
— Потом. Позже. Сейчас я лучше вернусь к Айрис. Она проснется и подумает, что ее все бросили.
Мэри ушла. Квиллерен еще раз мельком взглянул на волосяную брошь и пристально посмотрел на котов. Коко дал Юм-Юм милостивое разрешение и она самозабвенно вылизала ему уши.
— Ладно, Коко, игра кончилась, — сказал журналист. — Откуда ты берешь все это добро?
Коко потянулся и невинно сощурил глаза.
— Ах ты, хитрюга! Готов поспорить, что ты это все где-то находишь и заставляешь Юм-Юм притаскивать сюда. Где твой тайник?
Коко распрямил задние лапы и с достоинством вышел из комнаты. Квиллерен последовал за ним — в ванную.
— Ты находишь их под ванной?
— Йоу, — уклончиво ответил Коко.
Квиллерен начал было опускаться на корточки, чтобы взглянуть под ванну, но резкая боль в колене заставила его передумать.
— Я уверен, что под этим чудовищем полвека не гуляла тряпка! — сообщил он коту, который с томными глазами сидел в ящике с песком и ни на что не обращал внимания.
Вернувшись к дому Элсворта за микроавтобусом Кобба, журналист решил сам заняться гипотетическим сокровищем. Он искал в снегу отпечатки ног и шин и постигал тайные знаки в грязи разоренных комнат.
Повсюду лежала белая гипсовая пыль. Тут и там в ней пролегали темные дорожки — кто-то тащил по полу какие-то тяжелые предметы. Но можно было различить и некоторые более конкретные отпечатки. Вот подошва ботинка с характерным рисунком. Вот тут работали гвоздодером. А вот несколько четких кружочков на одинаковом расстоянии друг от друга — может быть, костыли? Тут же следы лап довольно крупного животного. Рядом — перьевидные узоры (виляющий хвост?). В доме Элсворта, очевидно, побывали чуть ли не все антиквары Хламтауна! Свежие следы уже покрылись тонким слоем пыли, а более ранние почти совершенно стерлись.
Квиллерен вытащил из кучи щебня фонарь Кобба и достал лом. Потом поднялся по лестнице. Следы на ступеньках были невнятны, зато наверху определенно вырисовывались отпечатки трех разных видов обуви. Одновременно ли они появились, сказать невозможно, но что все — свежие, никаких сомнений не было.
Журналист перенес узоры всех подошв на чистый лист бумаги, которую всегда носил в кармане. Рисунок первый: переплетение ромбов. Второй: множество близко расположенных точек. Третий: поперечные полосы. Собственные галоши Квиллерена оставляли отпечатки мелких кружочков, это-то он знал!
Не внесли серьезного вклада в расследование и следы во дворе. Погода была против — они замерзали, таяли, снова замерзали, покрывались снегом. Нельзя даже было разобрать, сколько машин въезжало сюда.
Квиллерен выехал со двора и заметил в зеркальце, что на месте стоянки остался черный прямоугольник, повторяющий очертания корпуса микроавтобуса. Значит, снег выпал уже после того, как Кобб остановил машину у особняка Элсворта! Еще один подобный прямоугольник оказался неподалеку. Значит, кто-то подъехал сюда примерно тогда же, что и Си Си! Журналист выскочил из микроавтобуса и, возблагодарив судьбу и Мэри за рулетку в кармане, измерил длину и ширину второго прямоугольника. Неизвестная машина была короче микроавтобуса, а с одного угла прямоугольник оказался не совсем ровным.
Ну и что, собственно? Квиллерен вынужден был признать, что все эти открытия дают немного. Даже если найти владельца второго автомобиля (поди его найди!), нет никаких доказательств того, что именно этот человек виновен в смертельном для Си Си падении. И все-таки само расследование наполнило журналиста бодростью, и он было уехал с места происшествия с чувством выполненного долга. Однако, подумав, вернулся в дом и загрузил в микроавтобус мраморный камин и почерневшую медную люстру — для магазина Айрис.
Позже он повез миссис Кобб в аэропорт.
— У меня даже нет ничего черного, — устало вздохнула она. — Си Си всегда любил, чтобы я одевалась ярко. Особенно ему нравилось на мне розовое.
Она съежилась на сиденье в дешевом пальто с отделкой из искусственного меха, розовой вязаной шляпе для походов в церковь, с болтающимися на шее двумя парами очков.
— Вы сможете найти что-нибудь в Кливленде, — сказал Квиллерен, — если сочтете необходимым. Кто вас там будет встречать?
— Мой деверь — и Деннис, если успеет приехать из Сент-Луиса.
— Это ваш сын?
— Да.
— А что он делает в Сент-Луисе?
— Он закончил учебу в прошлом июне и только что начал работать.
— Ему нравится антиквариат?
— О, нет, что в! Он архитектор!
Пусть говорит, подумал Квиллерен, ей станет легче.
— Сколько ему лет?
— Двадцать два.
— Не женат?
— Обручен. Она милая девушка. Я хотела подарить им на Рождество старинное серебро, но Деннис не любит старого… О, Боже! Я забыла про подарки для почтальона и молочника! За кухонными часами два конверта — в каждом открытка и немного денег. Вы позаботитесь, чтобы они их получили, если я не сразу вернусь? Я завернула маленькое праздничное угощение и для Коко с Юм-Юм. Оно в верхнем ящике шкафа в стиля ампир. И скажите Бену, что я испеку ему торт с бурбоном, когда вернусь с… из Кливленда.
— А как вы делаете торт с бурбоном?
Пусть говорит.
— Из яиц, муки, орехов, изюма и чашки коньяка.
— Вчерашний ореховый кекс был просто великолепен.
— Это было любимое лакомство Си Си, — сказала она, а потом уже молчала всю дорогу, глядя прямо перед собой, но не видя за стеклом ничего.
Похожие книги на "Кот, который проходил сквозь стены", Браун Лилиан Джексон
Браун Лилиан Джексон читать все книги автора по порядку
Браун Лилиан Джексон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки mir-knigi.info.